Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 23 : 35 >> 

NETBible: Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho.


AYT: Kemudian, emas dan perak diberikan oleh Yoyakim kepada Firaun tetapi dengan menarik pajak dari negeri supaya dapat memberikan uang sesuai dengan titah Firaun. Dia menagih perak dan emas itu dari rakyat negeri untuk dapat memberikannya kepada Firaun Nekho.

TB: Yoyakim memberi emas dan perak itu kepada Firaun, tetapi ia menarik pajak dari negeri supaya dapat memberi uang itu, sesuai dengan titah Firaun. Ia menagih emas dan perak itu dari rakyat negeri, dari setiap orang menurut jumlah ketetapan pajaknya, untuk memberikannya kepada Firaun Nekho.

TL: Maka oleh raja Yoyakim diberikanlah emas perak itu kepada Firaun, tetapi tak dapat tiada diambilnya cukai dahulu dari pada segala orang isi negeri akan memberikan uang yang dipinta Firaun itu, dari pada masing-masing sekadar nilaiannya disuruhnya pungut emas perak itu, yaitu dari pada segala orang isi negeri akan memberikan dia kepada Firaun Nekho.

MILT: Lalu Yoyakim menyerahkan perak dan emas kepada Firaun, tetapi dia menarik pajak dari negeri itu supaya dapat memberikan perak itu sesuai perkataan Firaun; dari setiap orang menurut nilainya, dia meminta perak dan emas dari rakyat negeri itu, untuk memberikannya kepada Firaun Nekho.

Shellabear 2010: Yoyakim menyerahkan perak dan emas kepada Firaun, tetapi ia menarik pajak dari negeri itu supaya dapat menyerahkan uang sesuai dengan perintah Firaun. Dipungutnya perak dan emas itu dari rakyat negeri, masing-masing menurut ketetapan pajaknya, untuk kemudian diserahkan kepada Firaun Nekho.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yoyakim menyerahkan perak dan emas kepada Firaun, tetapi ia menarik pajak dari negeri itu supaya dapat menyerahkan uang sesuai dengan perintah Firaun. Dipungutnya perak dan emas itu dari rakyat negeri, masing-masing menurut ketetapan pajaknya, untuk kemudian diserahkan kepada Firaun Nekho.

KSKK: Yoyakim memberikan perak dan emas kepada Firaun untuk membayar sumbangan yang Firaun sendiri tuntut dari dia, melalui pajak yang diwajibkan bagi seluruh negeri. Tiap-tiap orang harus membayar bagiannya menurut apa yang ia miliki. Demikianlah Yoyakim mengumpulkan dari semua orang emas dan perak yang dituntut oleh Firaun.

VMD: Yoyakim menyerahkan emas dan perak kepada Firaun, tetapi Yoyakim menagih pajak dari rakyat biasa dan memakai uang itu untuk diberikan kepada Firaun-Nekho. Setiap orang membayar kewajibannya dengan perak dan emas. Dan Raja Yoyakim memberikan uang kepada Firaun-Nekho.

BIS: Untuk membayar upeti yang dituntut oleh raja Mesir, Raja Yoyakim memungut pajak dari rakyat menurut kemampuan mereka masing-masing.

TMV: Untuk membayar ufti yang dituntut oleh raja Mesir, Raja Yoyakim memungut cukai daripada rakyat menurut kemampuan masing-masing.

FAYH: Yoyakim mengenakan pajak yang berat kepada rakyatnya untuk memperoleh emas dan perak sebanyak yang dituntut oleh Firaun.

ENDE: Adapun Jojakim menjerahkan perak dan emas itu kepada Fare'o. Tetapi terpaksa ia membebankan padjak kepada negeri itu, untuk membajar uang, jang dituntut Fare'o. Ia memungut dari tiap2 orang dari antara rakjat negeri itu perak dan emas menurut penilaiannja, untuk diserahkan kepada Fare'o Neko.

Shellabear 1912: Maka oleh Yoyakim dipersembahkannya emas perak itu kepada Firaun tetapi tanah itu dicukaikannya supaya dipersembahkannya uang itu seperti titah Firaun maka diambilnya baginda emas perak itu dari pada segala orang isi tanah itu masing-masing sekadar nilaiannya supaya dapat dipersembahkannya kepada Firaun Nekho.

Leydekker Draft: Maka Jehawjakhim pawn persombahkan pejrakh dan 'amas 'itu pada Firszawn: hanja denilejkannja 'isij tanah 'itu, 'akan persombahkan pejrakh 'itu, 'atas bunji titah Firszawn; deri pada masing-masing 'awrang 'atas nilejnja detontutnja pejrakh dan 'amas 'itu, deri pada raszijat tanah 'itu, 'akan persombahkan 'itu pada Firszawn Nekaw.

AVB: Yoyakim menyerahkan perak dan emas kepada Firaun, tetapi dia mengenakan cukai atas negeri itu supaya dapat menyerahkan wang selaras dengan perintah Firaun. Dipungutnya perak dan emas itu daripada rakyat negeri, masing-masing menurut ketetapan kadar cukainya, untuk kemudian diserahkan kepada Firaun Nekho.


TB ITL: Yoyakim <03079> memberi <05414> emas <02091> dan perak <03701> itu kepada Firaun <06547>, tetapi <0389> ia menarik pajak <06186> dari negeri <0776> supaya dapat memberi <05414> uang <03701> itu, sesuai <05921> dengan titah <06310> Firaun <06547>. Ia menagih <05065> emas <02091> dan perak <03701> itu dari rakyat <05971> negeri <0776>, dari setiap orang <0376> menurut jumlah ketetapan pajaknya <06187>, untuk memberikannya <05414> kepada Firaun Nekho <06549>.


Jawa: Sang Prabu Yoyakim nyaosi emas lan selaka mau marang Sang Prabu Pringon, nanging supaya bisa nyaosi dhuwit samono iku, Sang Prabu narik pajeg saka ing nagara, iku miturut dhawuhe Sang Prabu Pringon. Kang dipundhuti emas lan selaka iku rakyat ing nagara, saben wong manut kehing pajeg kang ditetepake kang bakal kacaosake marang Sang Prabu Pringon Nekho.

Jawa 1994: Kanggo nyukupi tuntutané pajeg raja Mesir, Yoyakim narik pajeg marang rakyaté miturut kekuwatané dhéwé-dhéwé.

Sunda: Raja Yoyakim narik pajeg ti rahayat, gedena nurutkeun kakayaan masing-masing, pikeun naekkeun jumlah upeti anu dipundut ku raja Mesir.

Madura: Kaangguy majar pesse opet se epondhut rato Messer, Rato Yoyakim narek pajek dhari ra’yat menorot kakowadanna bang-sebang.

Bali: Ida Sang Prabu Yoyakim tumuli nuduk pajeg saking rakyate anut ring paderbeanipune mangda prasida etanganipun buat naur sakadi sane karsayang antuk sang prabu Mesire.

Bugis: Untu’ mpajai pakkasuwiyang iya natuntu’é Nékho arung Maséré, léléi sima Arung Yoyakim polé ri ra’ya’é situru amampungenna mennang tungke-tungke.

Makasar: Sollanna akkulle nabayara’ pa’bayara’ natuntuka Karaeng Mesir, nasuromi Karaeng Yoyakim ra’yaka a’bayara’ sima situru’ massing pakkullena ra’yaka.

Toraja: Nasorongmi Yoyakim tu salaka sia bulaan lako Firaun; anna durukki tu sima dio mai mintu’ pa’tondokan, anna sorongi tu doi’ iato susi parentana Firaun; natuntunmi dio mai pa’tondokan tu salaka sia bulaan sitinaya tassere’na simisa’-misa’ tau, anna benni Firaun Nekho.

Karo: Raja Joyakim muat pajak i bas rayat nari sue ras kebayaken sekalak-sekalak, guna ngelitken duit si iperluken lako nggalari persembahen si ipindo raja Mesir.

Simalungun: Ibere si Joyakim ma pirak pakon omas ai hu bani Parao; tapi pangisi ni tanoh ai do ihatahon manggugui pirak siberehononni ai, na hinatahon ni Parao ai. Ganup pangisi ni tanoh ai manggugui pirak pakon omas ai romban hu bani gogohni bei, siberehonon hu Parao Neko.

Toba: Ia perak dohot sere i tu Firaun do dilehon si Joiakim, alai didokkon do isi ni tano i margugu perak silehononna nidokkon ni Firaun, ganup isi ni tano i marguru tu gogona be margugu perak dohot sere i silehonon tu Firaun-Neko.


NASB: So Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, but he taxed the land in order to give the money at the command of Pharaoh. He exacted the silver and gold from the people of the land, each according to his valuation, to give it to Pharaoh Neco.

HCSB: So Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but at Pharaoh's command he taxed the land to give the money. He exacted the silver and the gold from the people of the land, each man according to his valuation, to give it to Pharaoh Neco.

LEB: Jehoiakim gave Pharaoh the silver and the gold. But he had to tax the country to pay the silver Pharaoh had demanded. He taxed each person according to his wealth so that he could get the silver and gold from the people of the land and give it to Pharaoh Necoh.

NIV: Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.

ESV: And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but he taxed the land to give the money according to the command of Pharaoh. He exacted the silver and the gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Neco.

NRSV: Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but he taxed the land in order to meet Pharaoh’s demand for money. He exacted the silver and the gold from the people of the land, from all according to their assessment, to give it to Pharaoh Neco.

REB: Jehoiakim handed over the silver and gold to Pharaoh, taxing the country to meet Pharaoh's demands; he exacted it from the people, from every man according to his assessment, so that he could pay Pharaoh Necho.

NKJV: So Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh; but he taxed the land to give money according to the command of Pharaoh; he exacted the silver and gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give it to Pharaoh Necho.

KJV: And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give [it] unto Pharaohnechoh.

AMP: Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but he taxed the land to give the money as Pharaoh commanded. He exacted the silver and gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Necho.

NLT: In order to get the silver and gold demanded as tribute by Pharaoh Neco, Jehoiakim collected a tax from the people of Judah, requiring them to pay in proportion to their wealth.

GNB: King Jehoiakim collected a tax from the people in proportion to their wealth, in order to raise the amount needed to pay the tribute demanded by the king of Egypt.

ERV: Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh. But Jehoiakim made the common people pay taxes and used that money to give to Pharaoh Neco. So everyone paid their share of silver and gold, and King Jehoiakim gave the money to Pharaoh Neco.

BBE: And Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, taxing the land by his orders to get the money; the people of the land had to give silver and gold, everyone as he was taxed, to make the payment to Pharaoh-necoh.

MSG: Meanwhile Jehoiakim, like a good puppet, dutifully paid out the silver and gold demanded by Pharaoh. He scraped up the money by gouging the people, making everyone pay an assessed tax.

CEV: Jehoiakim forced the people of Judah to pay higher taxes, so he could give Neco the silver and gold he demanded.

CEVUK: Jehoiakim forced the people of Judah to pay higher taxes, so he could give Neco the silver and gold he demanded.

GWV: Jehoiakim gave Pharaoh the silver and the gold. But he had to tax the country to pay the silver Pharaoh had demanded. He taxed each person according to his wealth so that he could get the silver and gold from the people of the land and give it to Pharaoh Necoh.


NET [draft] ITL: Jehoiakim <03079> paid <05414> Pharaoh <06547> the required amount of silver <03701> and gold <02091>, but <0389> to meet <05414> Pharaoh’s <06547> demands <06310> Jehoiakim had to tax <06186> the land <0776>. He collected <05065> an assessed amount <06187> from each man <0376> among the people <05971> of the land <0776> in order to pay <05414> Pharaoh Necho <06549>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 23 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel