Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 4 >> 

NETBible: Do not turn to idols, and you must not make for yourselves gods of cast metal. I am the Lord your God.


AYT: Jangan menyembah berhala-berhala. Jangan membuat patung tuangan bagimu. Akulah TUHAN, Allahmu.

TB: Janganlah kamu berpaling kepada berhala-berhala dan janganlah kamu membuat bagimu dewa tuangan; Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Dan jangan kamu berpaling kepada dewa-dewa dan jangan kamu memperbuatkan berhala perbuatan tuangan: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

MILT: Hendaklah kamu tidak berpaling kepada berhala-berhala, dan dewa (ilah-ilah - 0430) tuangan jangan kamu buat bagimu; Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430).

Shellabear 2010: Jangan berpaling kepada berhala-berhala dan jangan buat bagimu berhala tuangan. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan berpaling kepada berhala-berhala dan jangan buat bagimu berhala tuangan. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Jangan berpaling kepada berhala-berhala atau membuat bagimu dewa-dewa tuangan: Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: Jangan menyembah berhala. Jangan membuat patung dewa bagimu. Akulah TUHAN Allahmu.

TSI: Jangan menyembah berhala, dan jangan membuat patung-patung logam untuk disembah, sebab Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: Jangan menyembah berhala. Jangan membuat patung dari logam dan menyembahnya. Akulah TUHAN Allahmu.

TMV: Jangan sembah berhala. Jangan buat patung berhala daripada logam dan jangan sembahnya. Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: (19-3)

ENDE: Djanganlah berpaling kepada dewata dan patung tuangan berhala djangan kamu buatkan diri. Aku, Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu berpaling kepada yang bukan-bukan dan jangan kamu perbuatkan bagi dirimu berhala tuangan; bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu paling dirimu kapada Berhala-berhala, dan Dejwata-dejwata ratuwangan djanganlah kamu berbowat bagimu: 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Janganlah berpaling lalu menyembah apa-apa berhala dan janganlah kamu buat apa-apa tuhan tuangan. Akulah TUHAN, Allahmu.


AYT ITL: Jangan <0408> menyembah <06437> berhala-berhala <0457>. Jangan <03808> membuat <06213> patung tuangan <04541> bagimu <00>. Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<0413> <0430>]

TB ITL: Janganlah <0408> kamu berpaling <06437> kepada <0413> berhala-berhala <0457> dan janganlah <03808> kamu membuat <06213> bagimu dewa <0430> tuangan <04541>; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.

TL ITL: Dan jangan <0408> kamu berpaling <06437> kepada <0413> dewa-dewa <0430> dan jangan <03808> kamu memperbuatkan <06213> berhala <0457> perbuatan <06213> tuangan <04541>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>!

AVB ITL: Janganlah <0408> berpaling <06437> <0> lalu menyembah <0> <06437> apa-apa berhala <0457> dan janganlah <03808> kamu buat <06213> apa-apa tuhan <0430> tuangan <04541>. Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. [<0413> <00>]


HEBREW: <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <0> Mkl <06213> wvet <03808> al <04541> hkom <0430> yhlaw <0457> Mylylah <0413> la <06437> wnpt <0408> la (19:4)


Jawa: Sira aja padha ngadhep marang brahala lan aja gawe sesembahan reca cor-coran; Ingsun iki Yehuwah Allahira.

Jawa 1994: Kowé aja nyingkur marang Aku lan nyembah marang brahala-brahala. Aja gawé lan nyembah brahala saka barang pelikan. Aku iki Pangéran, Allahmu.

Sunda: Ulah ngalieus ti Kami tuluy muja ka brahala-brahala. Ulah nyieun arca-arca aallahan tuluy disembah. Ieu Kami PANGERAN Allah maraneh.

Madura: Ja’ nyemba brahala. Ja’ agabay arca dhari logam ban ja’ nyemba arca se kantha jareya. Sengko’ PANGERAN, Allahna ba’na.

Bali: Eda kita ngutang Ulun, laut mabakti teken arca-arcane. Eda kita ngae arca ane malakar aji logam muah nyungsung arcane ento. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.

Bugis: Aja’ musompa barahala. Aja’ muwébbu dato’-dato’ polé ri bessié sibawa sompai. Iyya’na PUWANG Allataalamu.

Makasar: Teako anynyombai barhala. Teako appareki patung battu ri bassi-bassiang nampa nusomba. INakke Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Da mipennoloi deata sia da migaraga rapang-rapang dipodeata dipati’no’: Akumo tu PUANG, Kapenombammi.

Karo: Ula tundalken Aku, jenari erkusur nembah dibata-dibata si deban; ula bahan dibata-dibata si deban i bas logam nari. Aku kap TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Seng bulih dompakkononnima gana-gana anjaha seng bulih paulionnima bennima naibata tuangan, ai Ahu do Jahowa, Naibatanima.

Toba: Jala ndang jadi hamu mandompakkon angka ajiajian, jala ndang jadi hamu mambahen angka debata tuangan di hamu, ai Ahu do Jahowa, Debatamuna i!


NASB: ‘Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.

HCSB: Do not turn to idols or make cast images of gods for yourselves; I am the LORD your God.

LEB: "Don’t turn to worthless gods or cast metal idols. Never make any gods for yourselves. I am the LORD your God.

NIV: "‘Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.

ESV: Do not turn to idols or make for yourselves any gods of cast metal: I am the LORD your God.

NRSV: Do not turn to idols or make cast images for yourselves: I am the LORD your God.

REB: Do not resort to idols or make for yourselves gods of cast metal. I am the LORD your God.

NKJV: ‘Do not turn to idols, nor make for yourselves molded gods: I am the LORD your God.

KJV: Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I [am] the LORD your God.

AMP: Do not turn to idols {and} things of nought or make for yourselves molten gods. I the Lord am your God.

NLT: Do not put your trust in idols or make gods of metal for yourselves. I, the LORD, am your God.

GNB: “Do not abandon me and worship idols; do not make gods of metal and worship them. I am the LORD your God.

ERV: “Do not worship idols. Do not make statues of gods for yourselves. I am the LORD your God.

BBE: Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.

MSG: "Don't take up with no-god idols. Don't make gods of cast metal. I am GOD, your God.

CEV: (19:3)

CEVUK: (19:3)

GWV: "Don’t turn to worthless gods or cast metal idols. Never make any gods for yourselves. I am the LORD your God.


KJV: Turn <06437> (8799) ye not unto idols <0457>_, nor make <06213> (8799) to yourselves molten <04541> gods <0430>_: I [am] the LORD <03068> your God <0430>_.

NASB: 'Do not turn<6437> to idols<457> or make<6213> for yourselves molten<4541> gods<430>; I am the LORD<3068> your God<430>.

NET [draft] ITL: Do not <0408> turn <06437> to <0413> idols <0457>, and you must not <03808> make <06213> for yourselves gods <0430> of cast metal <04541>. I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Imamat 19 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel