Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SB2010]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 7 : 3 >> 

Shellabear 2010: Jawab Natan kepada raja, “Lakukanlah segala sesuatu yang Tuanku niatkan, karena ALLAH menyertai Tuanku.”


AYT: Lalu, Natan berkata kepada raja, “Lakukanlah apa saja yang ada di hatimu, sebab TUHAN menyertaimu.”

TB: Lalu berkatalah Natan kepada raja: "Baik, lakukanlah segala sesuatu yang dikandung hatimu, sebab TUHAN menyertai engkau."

TL: Maka sembah Natan kepada baginda: Baiklah tuanku sampaikan segala niat hati tuanku, karena Tuhan juga menyertai tuanku.

MILT: Lalu Natan berkata kepada raja, "Semua yang ada dalam hatimu, pergi, berbuatlah! Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) akan bersamamu."

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Natan kepada raja, "Lakukanlah segala sesuatu yang Tuanku niatkan, karena ALLAH menyertai Tuanku."

KSKK: Natan menjawabnya, "Lakukanlah segala sesuatu yang baik menurutmu, sebab Tuhan menyertai engkau."

VMD: Natan menjawabnya, “Laksanakanlah yang engkau mau lakukan. TUHAN menyertai engkau.”

TSI: Jawab Natan, “Silakan Tuan lakukan sesuai kehendak hatimu, karena TUHAN menyertaimu.”

BIS: Jawab Natan, "Lakukanlah segala niat Baginda, sebab TUHAN menolong Baginda."

TMV: Natan menjawab, "Lakukanlah apa saja kehendak tuanku, kerana TUHAN menolong tuanku."

FAYH: Nabi Natan menjawab, "Silakan Baginda melaksanakan niat hati Baginda, karena TUHAN menyertai Baginda."

ENDE: Sahut Natan kepada radja: "Baik! Buat sadja segala sesuatu jang direntjanakan baginda, sebab Jahwe ada serta baginda".

Shellabear 1912: Maka jawab Natan kepada baginda: "Biarlah tuanku berbuat barang kehendak hati tuanku karena Allah ada menyertai tuanku."

Leydekker Draft: Maka katalah Natan kapada Sultan; pergilah berbowat segala sasawatu jang 'ada didalam hatimu: karana Huwa menjerta`ij dikaw.

AVB: Jawab Natan kepada raja, “Lakukanlah segala sesuatu yang tuanku niatkan, kerana TUHAN menyertai tuanku.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Natan <05416> kepada <0413> raja <04428>: "Baik, lakukanlah <06213> segala sesuatu <03605> yang <0834> dikandung hatimu <03824>, sebab <03588> TUHAN <03068> menyertai <05973> engkau." [<01980>]


Jawa: Nabi Natan tumuli matur marang Sang Prabu: “Inggih sumangga, panjenengan dalem nindakna punapa ingkang wonten ing panggalih dalem, awit Sang Yehuwah nunggil kaliyan panjenengan dalem.”

Jawa 1994: Aturé Nabi Natan, "Mangga, panjenengan tindakaken menapa ingkang dados kersa panjenengan, mergi Gusti Allah nunggil kaliyan panjenengan."

Sunda: Saur Nabi Natan, "Atuh mangga pidamel kumaha kersa, da putra teh disarengan ku PANGERAN."

Madura: Saodda Natan, "Lampa’agi saos ponapa se daddi kasokanna junandalem, guste, sabab PANGERAN nolonge junandalem."

Bali: Dane Nabi Natan tumuli matur: “Rarisang margiang sapunapija pakayunan iratune, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa ngiangin iratu.”

Bugis: Nappébali Natan, "Pogau’ni sininna niya’na Datu, saba’ PUWANGNGE tulungngi Datu."

Makasar: Appialimi Natan angkana, "Gaukammi sikamma apa kikaerokia, nasaba’ Natulungki’ Batara."

Toraja: Mebalimi Natan lako datu, nakua: Melo ke mipalanda’i tu mintu’ tanan penaammi, belanna Narondongkomi PUANG.

Karo: Nina Nabi Natan njabapsa, "Lakoken kai si lit i bas ukurndu sabap TUHAN kap ras kam."

Simalungun: Dob ai nini si Natan ma dompak raja ai, “Laho ma ham, mambahen sagala na ibagas uhurmu, ai Jahowa do hasomanmu.”

Toba: Dung i ninna si Natan ma mandok rajai: Antong laho ma ho! Nasa na sinangkap ni roham di bagasan, patupa ma i, ai Jahowa do donganmu.


NETBible: Nathan replied to the king, “You should go and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”

NASB: Nathan said to the king, "Go, do all that is in your mind, for the LORD is with you."

HCSB: So Nathan told the king, "Go and do all that is on your heart, for the LORD is with you."

LEB: Nathan told the king, "Do everything you have in mind, because the LORD is with you."

NIV: Nathan replied to the king, "Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the LORD is with you."

ESV: And Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."

NRSV: Nathan said to the king, "Go, do all that you have in mind; for the LORD is with you."

REB: Nathan answered, “Do whatever you have in mind, for the LORD is with you.”

NKJV: Then Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."

KJV: And Nathan said to the king, Go, do all that [is] in thine heart; for the LORD [is] with thee.

AMP: And Nathan said to the king, Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.

NLT: Nathan replied, "Go ahead and do what you have in mind, for the LORD is with you."

GNB: Nathan answered, “Do whatever you have in mind, because the LORD is with you.”

ERV: Nathan said to King David, “Do whatever you want to do. The LORD will be with you.”

BBE: And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.

MSG: Nathan told the king, "Whatever is on your heart, go and do it. GOD is with you."

CEV: Nathan replied, "The LORD is with you, so do what you want!"

CEVUK: Nathan replied, “The Lord is with you, so do what you want!”

GWV: Nathan told the king, "Do everything you have in mind, because the LORD is with you."


NET [draft] ITL: Nathan <05416> replied <0559> to <0413> the king <04428>, “You should go <01980> and do <06213> whatever <0834> <03605> you have in mind <03824>, for <03588> the Lord <03068> is with <05973> you.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 7 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel