Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [SIMALUNGUN]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 29 : 9 >> 

Simalungun: Anggo marparkara halak na pentar ampa halak na oto, manggila anjaha tartawai do halak na oto ai, seng lalab marhadoban.


AYT: Jika orang berhikmat beperkara dengan orang bodoh, orang bodoh itu hanya akan mengamuk atau tertawa sehingga tidak ada ketenangan.

TB: Jika orang bijak beperkara dengan orang bodoh, orang bodoh ini mengamuk dan tertawa, sehingga tak ada ketenangan.

TL: Bahwa orang berbudi dengan orang bodoh berbantah-bantah selalu, baik dengan amarah baik dengan tertawa, tiada juga berhentinya.

MILT: Bila orang bijak beperkara dengan orang bebal, apakah dia mengamuk ataupun tertawa, juga tidak ada ketenangan.

Shellabear 2010: Jika orang bijak berperkara dengan orang bodoh, maka orang bodoh itu marah dan tertawa-tawa, akibatnya tidak ada ketenangan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika orang bijak berperkara dengan orang bodoh, maka orang bodoh itu marah dan tertawa-tawa, akibatnya tidak ada ketenangan.

KSKK: Ketika seorang bijak bertengkar dengan seorang bodoh entah karena kecewa atau sekadar bercanda, maka tidak ada gunanya.

VMD: Jika orang bijak berusaha mengatasi masalah dengan orang bodoh, orang bodoh akan membantah dan mengatakan hal-hal yang bodoh, dan mereka tidak pernah sependapat.

TSI: Jika orang bijak berperkara dengan orang bebal sampai ke pengadilan, si bebal hanya akan mengamuk serta bicara yang bukan-bukan, dan masalah itu tidak akan selesai dengan tenang.

BIS: Kalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan.

TMV: Apabila orang bijak mendakwa orang bodoh di mahkamah, orang bodoh hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan kekacauan.

FAYH: Tidak ada gunanya berbantah-bantah dengan orang bebal. Ia hanya akan mengejek atau naik darah.

ENDE: Bila orang bidjak bersengketa dengan si bodoh, maka dia akan panas-hati dan ketawa dan tiada sentosa.

Shellabear 1912: Jikalau orang berbudi berbantah dengan orang bodoh baik dengan marah baik dengan tertawa niscaya tiada akan berhenti.

Leydekker Draft: Sawatu laki-laki bidjakh jang berhukum dengan laki-laki sarsar, mawu 'ija gompar, mawu 'ija tertawa, tijada 'ada barang perhentijan.

AVB: Jika orang bijaksana berperkara dengan orang bodoh, orang bodoh itu marah dan mencemuh, akibatnya tidak ada ketenangan.


AYT ITL: Jika orang <0376> berhikmat <02450> beperkara <08199> dengan <0854> orang <0376> bodoh <0191>, orang bodoh itu hanya akan mengamuk <07264> atau tertawa <07832> sehingga tidak ada <0369> ketenangan <05183>.

TB ITL: Jika orang <0376> bijak <02450> beperkara <08199> dengan <0854> orang <0376> bodoh <0191>, orang bodoh ini mengamuk <07264> dan tertawa <07832>, sehingga tak ada <0369> ketenangan <05183>.

TL ITL: Bahwa orang <0376> berbudi <02450> dengan <0854> orang <0376> bodoh <0191> berbantah-bantah <08199> selalu, baik dengan amarah <07264> baik dengan tertawa <07832>, tiada <0369> juga berhentinya <05183>.

AVB ITL: Jika orang <0376> bijaksana <02450> berperkara <08199> dengan <0854> orang <0376> bodoh, orang bodoh <0191> itu marah <07264> dan mencemuh <07832>, akibatnya tidak <0369> ada ketenangan <05183>.


HEBREW: <05183> txn <0369> Nyaw <07832> qxvw <07264> zgrw <0191> lywa <0376> sya <0854> ta <08199> jpsn <02450> Mkx <0376> sya (29:9)


Jawa: Wong wicaksana manawa prakaran karo wong bodho, wong bodho mau ngamuk lan gumuyu, temah rame.

Jawa 1994: Yèn wong wicaksana prekaran karo wong sing tanpa pikir, wong sing tanpa pikir mau bakal nggeguyu, omongané seru lan ngawur.

Sunda: Lamun jelema pinter ngadakwa jelema gejul, nu gejulna ukur nyeungseurikeun, tuluy nyarekan laklak dasar.

Madura: Mon oreng bicaksana ban oreng budhu aparkara, se budhu pera’ ngamok ban agella’an mabaridhu kabadha’an.

Bali: Yening anake ane dueg maprakara nglawan anak belog, anake belog ento tuah kedek dogen, mesuang munyi kasar tur ngacuh.

Bugis: Rékko tau mapanré sibawa tau madonggoé mapparakarai, iyaro tau madonggoé banna majjallo’i sibawa macawa angkanna paompo arukkang.

Makasar: Punna akkara-kara tau cara’deka siagang tau toloa, anjo tau toloa a’jallo’ji bawang siagang ammakkala’ sa’genna appaumba karicuang.

Toraja: Iake sikara-karai tu to kinaa na tobaga, tae’ natorei sumaraba-raba sia metaa.

Karo: Adi erpekara kalak si lit pengertinna ras kalak bodoh, kalak bodoh e ngisak-ngisak janah tawa-tawa kap.

Toba: Molo maruhum halak na pistar dohot halak na oto, ia so manggunjal martata do ibana, hape laos so marhasunan.


NETBible: If a wise person goes to court with a foolish person, there is no peace whether he is angry or laughs.

NASB: When a wise man has a controversy with a foolish man, The foolish man either rages or laughs, and there is no rest.

HCSB: If a wise man goes to court with a fool, there will be ranting and raving but no resolution.

LEB: When a wise person goes to court with a stubborn fool, he may rant and rave, but there is no peace and quiet.

NIV: If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.

ESV: If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.

NRSV: If the wise go to law with fools, there is ranting and ridicule without relief.

REB: If a wise person goes to law with a fool, he will meet with unceasing abuse and derision.

NKJV: If a wise man contends with a foolish man, Whether the fool rages or laughs, there is no peace.

KJV: [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.

AMP: If a wise man has an argument with a foolish man, the fool only rages or laughs, and there is no rest.

NLT: If a wise person takes a fool to court, there will be ranting and ridicule but no satisfaction.

GNB: When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.

ERV: If someone who is wise tries to settle a problem with a fool, the fool will argue and say stupid things, and they will never agree.

BBE: If a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.

MSG: A sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.

CEV: Be wise and don't sue a fool. You won't get satisfaction, because all the fool will do is sneer and shout.

CEVUK: Be wise and don't sue a fool. You won't get satisfaction, because all the fool will do is sneer and shout.

GWV: When a wise person goes to court with a stubborn fool, he may rant and rave, but there is no peace and quiet.


KJV: [If] a wise <02450> man <0376> contendeth <08199> (8737) with a foolish <0191> man <0376>_, whether he rage <07264> (8804) or laugh <07832> (8804)_, [there is] no rest <05183>_.

NASB: When a wise<2450> man<376> has<8199> a controversy<8199> with a foolish<191> man<376>, The foolish man either rages<7264> or laughs<7832>, and there<369> is no<369> rest<5183>.

NET [draft] ITL: If a wise <02450> person <0376> goes to court <08199> with <0854> a foolish <0191> person <0376>, there is no <0369> peace <05183> whether he is angry <07264> or laughs <07832>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 29 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel