TB: Orang bodoh menolak didikan ayahnya, tetapi siapa mengindahkan teguran adalah bijak.
AYT: Orang bodoh menghina didikan ayahnya, tetapi siapa memelihara teguran adalah bijak.
TL: Seorang bodoh benci akan pengajaran bapanya, tetapi orang yang mengindahkan tegur itu menunjukkan dirinya bijaksana.
MILT: Orang bodoh merendahkan didikan ayahnya, tetapi siapa memelihara teguran berpikiran sehat.
Shellabear 2010: Orang bodoh menolak didikan ayahnya, tetapi orang yang mengindahkan teguran adalah arif.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang bodoh menolak didikan ayahnya, tetapi orang yang mengindahkan teguran adalah arif.
KSKK: Teguran orang tua ditertawakan oleh si bodoh, tetapi orang yang mendengarkan menunjukkan pertimbangan.
VMD: Orang bodoh menolak nasihat ayahnya, tetapi orang bijak mendengarkan teguran.
TSI: Orang bebal meremehkan didikan ayahnya. Mau menerima teguran adalah ciri orang bijak.
BIS: Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya, orang bijak mengindahkan teguran.
TMV: Orang yang bodoh mengabaikan ajaran bapa; tetapi orang yang bijak menerima tegur ajar.
FAYH: Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya; anak yang bijaksana memperhatikan setiap tegoran.
ENDE: Orang bodoh menghinakan siasat bapanja, tetapi siapa mengindahkan peringatan, berbudi.
Shellabear 1912: Maka orang bodoh menghinakan pengajaran bapanya tetapi orang yang mengindahkan hardik orang akan beroleh bijaksana.
Leydekker Draft: 'Awrang sarsar membowang ta`adib bapanja: tetapi sijapa jang memaliharakan taszdzil, 'ija 'akan kardjakan dengan nathas.
AVB: Orang bodoh menolak didikan ayahnya, tetapi orang yang mengendahkan teguran memang bijaksana.
AYT ITL: Orang bodoh <0191> menghina <05006> didikan <04148> ayahnya <01>, tetapi siapa memelihara <08104> teguran <08433> adalah bijak <06191>.
TB ITL: Orang bodoh <0191> menolak <05006> didikan <04148> ayahnya <01>, tetapi siapa mengindahkan <08104> teguran <08433> adalah bijak <06191>.
TL ITL: Seorang bodoh <0191> benci <05006> akan pengajaran <04148> bapanya <01>, tetapi orang yang mengindahkan <08104> tegur <08433> itu menunjukkan <06191> dirinya bijaksana.
AVB ITL: Orang bodoh <0191> menolak <05006> didikan <04148> ayahnya <01>, tetapi orang yang mengendahkan <08104> teguran <08433> memang bijaksana <06191>.
HEBREW: <06191> Mrey <08433> txkwt <08104> rmsw <01> wyba <04148> rowm <05006> Uany <0191> lywa (15:5)
Jawa: Wong bodho nampik pamerdine bapakne, nanging kang gelem nampani pameleh iku wicaksana.
Jawa 1994: Wong sing tanpa budi nampik pamerdiné bapakné, nanging wong sing nanggapi piwelèh kuwi wicaksana.
Sunda: Goreng pisan anak ngalalaworakeun papatah bapa. Anu ngestokeun panggeuing bapana nandakeun yen tumarima.
Madura: Oreng budhu ta’ parduli babala’anna eppa’na, oreng bicaksana agateyagi parengeddan.
Bali: Belog pesan yen cening nglemenahang pangajah bapan ceninge. Wicaksana pesan cening, yen cening nampi panglemeknyane.
Bugis: Tau madonggoé dé’ nabati-batiwi pangajana ambo’na, tau mapanré nabati-batiwi pakkamparengngé.
Makasar: Tau dongoka nabawang-bawangngangi pappakainga’na manggena, tau cara’deka Naparhatikangi pappasailea.
Toraja: Iatu tobaga tang undampang peada’na ambe’na, apa minda-minda umpalan penaa peta’tan, iamo unnampui tangnga’ melo.
Karo: Kalak bodoh la iperdiatekenna ajar bapana, kalak pentar ilakokenna ajar orang tuana.
Simalungun: Halak na oto magigi do bani pangajaran ni bapani, tapi halak na marimbagaskon pinsang-pinsang, ai ma siparuhur.
Toba: Halak na oto mangkasogohon pangajaran ni amana, alai jolma na bisuk do manang ise na marateatehon pinsangpinsang.
NETBible: A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds reproof shows good sense.
NASB: A fool rejects his father’s discipline, But he who regards reproof is sensible.
HCSB: A fool despises his father's instruction, but a person who heeds correction is sensible.
LEB: A stubborn fool despises his father’s discipline, but whoever appreciates a warning shows good sense.
NIV: A fool spurns his father’s discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
ESV: A fool despises his father's instruction, but whoever heeds reproof is prudent.
NRSV: A fool despises a parent’s instruction, but the one who heeds admonition is prudent.
REB: A fool spurns his father's correction, but whoever heeds a reproof shows good sense.
NKJV: A fool despises his father’s instruction, But he who receives correction is prudent.
KJV: A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
AMP: A fool despises his father's instruction {and} correction, but he who regards reproof acquires prudence.
NLT: Only a fool despises a parent’s discipline; whoever learns from correction is wise.
GNB: It is foolish to ignore what your parents taught you; it is wise to accept their correction.
ERV: Fools refuse to listen to their father’s advice, but those who accept discipline are smart.
BBE: A foolish man puts no value on his father’s training; but he who has respect for teaching has good sense.
MSG: Moral dropouts won't listen to their elders; welcoming correction is a mark of good sense.
CEV: Don't be a fool and disobey your parents. Be smart! Accept correction.
CEVUK: Don't be a fool and disobey your parents. Be clever! Accept correction.
GWV: A stubborn fool despises his father’s discipline, but whoever appreciates a warning shows good sense.
KJV: A fool <0191> despiseth <05006> (8799) his father's <01> instruction <04148>_: but he that regardeth <08104> (8802) reproof <08433> is prudent <06191> (8686)_.
NASB: A fool<191> rejects<5006> his father's<1> discipline<4148>, But he who regards<8104> reproof<8433> is sensible<6191>.
NET [draft] ITL: A fool <0191> rejects <05006> his father’s <01> discipline <04148>, but whoever heeds <08104> reproof <08433> shows good sense <06191>.