TB: Orang bodoh adalah kekejian bagi orang benar, orang yang jujur jalannya adalah kekejian bagi orang fasik.
AYT: Orang yang tidak adil adalah kekejian bagi orang benar, dan orang yang lurus jalannya adalah kekejian bagi orang fasik.
TL: Orang yang lalim menjadi kebencian kepada orang yang benar, maka orang yang betul kelakuannya itu kebencian kepada orang jahat adanya.
MILT: Orang yang tidak adil adalah kekejian bagi orang benar, dan orang yang lurus jalannya adalah kekejian bagi orang fasik.
Shellabear 2010: Orang zalim adalah kekejian bagi orang benar, dan orang yang lurus jalannya dipandang keji oleh orang fasik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang zalim adalah kekejian bagi orang benar, dan orang yang lurus jalannya dipandang keji oleh orang fasik.
KSKK: Orang yang lurus hati muak terhadap orang jahat dan pelaku kejahatan membenci orang yang jujur.
VMD: Orang baik menganggap orang jahat menjijikkan, dan orang jahat menganggap orang jujur menjijikkan.
TSI: Orang jujur dan orang jahat saling membenci, keduanya seperti air dengan minyak.
BIS: Orang baik tidak senang dengan orang jahat; orang jahat membenci orang baik.
TMV: Orang baik membenci orang jahat; orang jahat pun membenci orang baik.
FAYH: Orang benar membenci kejahatan orang jahat. Orang jahat membenci kebenaran orang benar.
ENDE: Kengerian bagi para mursidlah orang pendjahat itu, dan kekedjian bagi si djahatlah siapa berkelakuan baik.
Shellabear 1912: Maka orang yang tiada adil itu menjadi kebencian orang benar dan orang yang menurut jalan yang betul ialah kebencian orang jahat.
Leydekker Draft: Sawatu laki-laki jang berkasalahan 'itu kagilijan bagi 'awrang-awrang szadil: tetapi 'awrang jang betul djalannja 'itu kagilijan bagi 'awrang fasikh.
AVB: Orang yang tidak adil adalah kekejian bagi orang benar, dan orang yang lurus jalannya dipandang keji oleh orang durjana.
TB ITL: Orang <0376> bodoh <05766> adalah kekejian <08441> bagi orang benar <06662>, orang yang jujur <03477> jalannya <01870> adalah kekejian <08441> bagi orang fasik <07563>.
Jawa: Wong bodho iku nistha tumrap wong bener, lan kang jujur lakune iku jember tumrap wong duraka.
Jawa 1994: Wong mursid sengit marang penggawéné wong duraka, lan wong duraka sengit marang wong mursid.
Sunda: Jalma anu bener teu resepeun ka nu jahat. Jalma nu jahat ge teu resepeun ka nu bener.
Madura: Oreng becce’ ta’ lebur ka oreng jahat. Oreng jahat baji’ ka oreng becce’.
Bali: Anake ane patut geting teken anake ane dursila, tur anake ane dursila geting teken anake ane patut.
Bugis: Tau makessingngé dé’ namasennang sibawa tau majaé; tau majaé nacéccé tau makessingngé.
Makasar: Tau bajika tena nasannang mae ri ja’dalaka; tau ja’dalaka nakabirisi tau bajika.
Toraja: Iatu to kelok napomagalli to malambu’, apa minda-minda unnola tonganna iamo napomagalli to tang mekaaluk.
Karo: Kalak bujur nembeh atena kalak jahat; kalak jahat nembeh atena kalak bujur.
Simalungun: Hagigi do halak pargeduk bani halak parpintor, tapi halak na pintor parlahouni, hagigi do ai bani halak parjahat.
Toba: Marbiasbias do halak partigor mida halak pargeduk, marbiasbias huhut halak parjahat mida halak na tigor marpangalaho.
NETBible: An unjust person is an abomination to the righteous, and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked.
NASB: An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is abominable to the wicked.
HCSB: An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
LEB: An unjust person is disgusting to righteous people. A decent person is disgusting to wicked people.
NIV: The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
ESV: An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.
NRSV: The unjust are an abomination to the righteous, but the upright are an abomination to the wicked.
REB: The righteous cannot abide the unjust, nor can the wicked abide him whose conduct is upright.
NKJV: An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.
KJV: An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.
AMP: An unjust man is an abomination to the righteous, and he who is upright in the way [of the Lord] is an abomination to the wicked.
NLT: The godly despise the wicked; the wicked despise the godly.
GNB: The righteous hate the wicked, and the wicked hate the righteous.
ERV: Good people think the wicked are disgusting, and the wicked feel disgust for those who are honest.
BBE: An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.
MSG: Good people can't stand the sight of deliberate evil; the wicked can't stand the sight of well-chosen goodness.
CEV: Good people and criminals can't stand each other.
CEVUK: Good people and criminals can't stand each other.
GWV: An unjust person is disgusting to righteous people. A decent person is disgusting to wicked people.
NET [draft] ITL: An unjust <05766> person <0376> is an abomination <08441> to the righteous <06662>, and the one who lives an upright <03477> life <01870> is an abomination <08441> to the wicked <07563>.