Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 10 >> 

TB: Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.


AYT: Anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataan-perkataanku supaya tahun-tahun kehidupanmu menjadi banyak.

TL: Dengarlah, hai anakku! dan terimalah perkataanku, maka umur hidupmu akan dilanjutkan kelak.

MILT: Dengarlah, hai anakku dan terimalah perkataanku maka tahun hidupmu akan menjadi banyak.

Shellabear 2010: Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, maka tahun-tahun kehidupanmu akan menjadi banyak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, maka tahun-tahun kehidupanmu akan menjadi banyak.

KSKK: Dengarkanlah, anakku, dan simpanlah kata-kataku dalam hati; maka tahun hidupmu akan dilipatgandakan.

VMD: Hai anakku, dengarkanlah aku. Lakukanlah yang kukatakan, dan engkau akan panjang umur.

TSI: Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.

BIS: Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.

TMV: Hai anakku, dengarlah kataku. Perhatikanlah baik-baik nasihatku supaya panjang umurmu.

FAYH: Anakku, dengarkanlah aku, dan turutilah kata-kataku, maka engkau akan menikmati umur yang panjang dan bahagia.

ENDE: Dengarkanlah, anakku, terimalah perkataanku, maka akan amat banjaklah tahun hidupmu.

Shellabear 1912: Hai anakku dengarlah olehmu dan terimalah segala perkataanku maka tak dapat tiada lanjutlah umurmu.

Leydekker Draft: Dengarlah, hej 'anakhku laki-laki dan tarimalah segala perbahasa`anku: maka tahon-tahon hejat 'itu 'akan deperbanjakh padamu.

AVB: Hai anakku, dengarlah dan terimalah kata-kataku, supaya banyak pula tahun hidupmu.


TB ITL: Hai anakku <01121>, dengarkanlah <08085> dan terimalah <03947> perkataanku <0561>, supaya tahun <08141> hidupmu <02416> menjadi banyak <07235>.


Jawa: He anakku, rungokna lan tampanana pituturku, temah bakal dawa umurmu.

Jawa 1994: Hé anakku, rungokna, pituturku iki gatèkna temenan, mula umurmu bakal didawakaké.

Sunda: Sing ngagugu ka Bapa, anaking! Papatah Bapa bandungan sing saregep, sangkan panjang-punjung panjang umur.

Madura: Edhingngagi sengko’, na’! Gateyagi pateppa’ tang babala’an reya, tanto ba’na pas lanjang omor.

Bali: Ih cening, padingehangja munyin bapane! Telebangja tutur ane tuturang bapa teken cening, pedas cening lakar nutugang tuuh.

Bugis: Engkalingaka, ana’ku! Puriyatiwi madécéd-décéng sining pangajaku, namalampé matu umuru’mu.

Makasar: Pilangngeria’ na’! Parhatikangi baji’-baji’ sikamma pappakaingakku, nala’bu umuru’nu.

Toraja: Perangiimi, e anakku, sia tarimai tu kadangku, anna dipamalambe’ tu sunga’mu.

Karo: Begikenlah aku o anakku. Tutuslah atendu megiken kai si ku kataken man bandu maka gedang umurndu.

Simalungun: Tangihon ma, ale anakku anjaha jalo ma hatangku, ase tambah ari-ari ni goluhmu.

Toba: (II.) Sai tangihon, ale anaha, jala jangkon ma angka hatangki, asa tamba di ho angka taon ni ngolum.


NETBible: Listen, my child, and accept my words, so that the years of your life will be many.

NASB: Hear, my son, and accept my sayings And the years of your life will be many.

HCSB: Listen, my son. Accept my words, and you will live many years.

LEB: My son, listen and accept my words, and they will multiply the years of your life.

NIV: Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.

ESV: Hear, my son, and accept my words, that the years of your life may be many.

NRSV: Hear, my child, and accept my words, that the years of your life may be many.

REB: “Listen, my son, take my words to heart, and the years of your life will be many.

NKJV: Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.

KJV: Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

AMP: Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of your life shall be many.

NLT: My child, listen to me and do as I say, and you will have a long, good life.

GNB: Listen to me, my child. Take seriously what I am telling you, and you will live a long life.

ERV: Son, listen to me. Do what I say, and you will live a long time.

BBE: Give ear, O my son, and let your heart be open to my sayings; and long life will be yours.

MSG: Dear friend, take my advice; it will add years to your life.

CEV: My child, if you listen and obey my teachings, you will live a long time.

CEVUK: My child, if you listen and obey my teachings, you will live a long time.

GWV: My son, listen and accept my words, and they will multiply the years of your life.


NET [draft] ITL: Listen <08085>, my child <01121>, and accept <03947> my words <0561>, so that the years <08141> of your life <02416> will be many <07235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel