TB: seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
AYT: saksi dusta yang menyaksikan kebohongan, dan seseorang yang menabur percekcokan antarsaudara.
TL: dan saksi dusta yang bertutur bohong, dan orang yang menanamkan percideraan di antara saudara bersaudara.
MILT: seorang saksi palsu yang menghembuskan kebohongan dan orang yang menimbulkan pertengkaran antara saudara.
Shellabear 2010: saksi dusta yang menyampaikan kebohongan, dan orang yang menimbulkan pertengkaran di antara saudara.
KS (Revisi Shellabear 2011): saksi dusta yang menyampaikan kebohongan, dan orang yang menimbulkan pertengkaran di antara saudara.
KSKK: saksi yang palsu dan penipu dan orang yang menabur pertikaian di antara orang-orang.
VMD: saksi di pengadilan mengatakan dusta, dan orang yang menimbulkan perselisihan di antara yang bersaudara.
TSI: orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
BIS: (6:16)
TMV: (6:16)
FAYH: (6-16)
ENDE: tukang-bisik kebohongan seperti saksi dusta, dan penanam selisih antara saudara.
Shellabear 1912: dan saksi dusta yang bertutur bohong dan orang yang menerbitkan perbantahan antara saudara bersaudara.
Leydekker Draft: SJaksi dusta jang menghambus babarapa perdusta`an: dan jang memasokhkan babarapa perbantahan 'antara sudara-sudara.
AVB: saksi dusta yang bertutur bohong, dan orang yang menimbulkan perbalahan antara saudara.
TB ITL: seorang saksi <05707> dusta <08267> yang menyembur-nyemburkan <06315> kebohongan <03577> dan yang menimbulkan <07971> pertengkaran <04090> saudara <0251>. [<0996>]
Jawa: seksi palsu, kang ngucapake ujar pagorohan, sarta kang njalari ecrahe sadulur.
Jawa 1994: (6:16)
Sunda: (6:16)
Madura: (6:16)
Bali: (6:16)
Bugis: (6:16)
Makasar: (6:16)
Toraja: tu umpenaan buttok susito sa’bi tang tongan sia umpabu’tu kasigagan dio lu to massiulu’.
Karo: (Ams 6:16)
Simalungun: saksi palsu siluarhon ladung, ampa na manuan parbolah-bolahan i tongah-tongah ni na marsanina.
Toba: Sitindangi pangansi na mangaturhon gapgap, jala na pabolabola halak na marhahamaranggi.
NETBible: a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
NASB: A false witness who utters lies, And one who spreads strife among brothers.
HCSB: a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
LEB: a dishonest witness spitting out lies, and a person who spreads conflict among relatives.
NIV: a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
ESV: a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
NRSV: a lying witness who testifies falsely, and one who sows discord in a family.
REB: a false witness telling a pack of lies, and one who sows strife between brothers.
NKJV: A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
KJV: A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
AMP: A false witness who breathes out lies [even under oath], and he who sows discord among his brethren.
NLT: a false witness who pours out lies, a person who sows discord among brothers.
GNB: (6:16)
ERV: witnesses in court who tell lies, and anyone who causes family members to fight.
BBE: A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
MSG: a mouth that lies under oath, a troublemaker in the family.
CEV: those who tell lies in court or stir up trouble in a family.
CEVUK: those who tell lies in court or stir up trouble in a family.
GWV: a dishonest witness spitting out lies, and a person who spreads conflict among relatives.
NET [draft] ITL: a false <08267> witness <05707> who pours out <06315> lies <03577>, and a person who spreads <07971> discord <04090> among <0996> family members <0251>.