Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 31 : 22 >> 

TB: maka biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya.


AYT: biarlah tulang belikatku lepas dari bahuku, dan lenganku dipatahkan dari persendiannya.

TL: baiklah bahuku gugur dari pada belikatnya, dan lengankupun dipatahkan dari pada lengkung tulangnya!

MILT: biarlah bahuku terlepas dari punggungku dan biarlah lenganku dipatahkan dari sikuku.

Shellabear 2010: maka biarlah bahuku lepas dari belikatku dan lenganku patah dari persendiannya,

KS (Revisi Shellabear 2011): maka biarlah bahuku lepas dari belikatku dan lenganku patah dari persendiannya,

KSKK: maka biarlah bahuku terlepas dari sendinya, biarlah tanganku patah pada pergelangannya.

VMD: Jika aku pernah melakukan hal itu, lenganku dicabut dari sikuku dan jatuh dari bahuku,

BIS: maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.

TMV: biarlah lenganku dipatahkan, sehingga dari bahuku dipisahkan.

FAYH: maka biarlah lenganku lepas dari tubuhku! Biarlah pundakku direnggut dari tempatnya!

ENDE: Djika demikian halnja, maka hendaknja tulang-belitaku lepas dari pundakku, dan hastaku hendaknja dipatahkan dari pangkalnja!

Shellabear 1912: biarlah bahuku gugur dari pada belikat dan lenganku patah tulangnya.

Leydekker Draft: Bajiklah bahuku gugor deri pada balikat, dan langanku patah pada tulang karong.

AVB: maka biarlah bahuku lepas daripada belikatku dan lenganku patah daripada persendiannya,


TB ITL: maka biarlah tulang belikatku <03802> lepas <05307> dari bahuku <07929>, dan lenganku <0248> dipatahkan <07665> dari persendiannya <07070>.


Jawa: cikben balungku walikat kapisah saka ing bauku, sarta lengenku cikben kaputung saka ing ros-rosane.

Jawa 1994: mbokya tugela tanganku karo pisan lan sempal saka bauku.

Sunda: masing pingges ieu leungeun duanana, sing nepi ka sarengkleh ngaraplek.

Madura: tang lengngen dhu kalaja mandar kotthonga, mandhar locoda dhari tang bau reya.

Bali: madak mangda liman tiange lung, tur madak ipun keles saking palan tiange.

Bugis: leppessanni polo iya duwa taiyyaku angkanna massarang polé ri tubukku.

Makasar: lappassammi tepo’ rua-rua limangku sa’genna tassa’la’ battu ri paling-palingku.

Toraja: iake susito, elo’namo natantang tu palempengku dio mai lesokanna sia le’to tu buku lampa takia’ku.

Karo: di bage banci penggelken saja tanku, maka sirang ras barangku.

Simalungun: tanggal ma lah abarangku humbani sasapku, anjaha tanganku sirang humbani ringringni.

Toba: Ingkon tanggal abarangku sian sasapna, jala tanganku sirang sian ringringna!


NETBible: then let my arm fall from the shoulder, let my arm be broken off at the socket.

NASB: Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.

HCSB: then let my shoulder blade fall from my back, and my arm be pulled from its socket.

LEB: then let my shoulder fall out of its socket, and let my arm be broken at the elbow.

NIV: then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.

ESV: then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.

NRSV: then let my shoulder blade fall from my shoulder, and let my arm be broken from its socket.

REB: then may my shoulder-blade be torn from my shoulder, my arm wrenched out of its socket!

NKJV: Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.

KJV: [Then] let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

AMP: Then let my shoulder fall away from my shoulder blade, and my arm be broken from its socket.

NLT: then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!

GNB: then may my arms be broken; may they be torn from my shoulders.

ERV: If I ever did that, may my arm be pulled from its socket and fall from my shoulder!

BBE: May my arm be pulled from my body, and be broken from its base.

MSG: Go ahead, break both my arms, cut off all my fingers!

CEV: I hope that arm will fall from its socket.

CEVUK: I hope that arm will fall from its socket.

GWV: then let my shoulder fall out of its socket, and let my arm be broken at the elbow.


NET [draft] ITL: then let my arm <03802> fall <05307> from the shoulder <07929>, let my arm <0248> be broken <07665> off at the socket <07070>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 31 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran