Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 10 >> 

TB: Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.


AYT: Dari Elim, mereka menuju ke tepi Laut Teberau dan berkemah di sana.

TL: Maka berjalanlah mereka itu dari Elim, lalu berhenti di tepi laut Kolzom.

MILT: Dan mereka berangkat dari Elim dan berkemah di tepi laut Suf.

Shellabear 2010: Dari Elim mereka berangkat, lalu berkemah di tepi Laut Merah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Elim mereka berangkat, lalu berkemah di tepi Laut Merah.

KSKK: Mereka meninggalkan Elim dan berkemah di tepi Laut Merah.

VMD: Mereka meninggalkan Elim dan berkemah dekat Laut Merah.

BIS: Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.

TMV: Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkhemah dekat Laut Gelagah.

FAYH: Sesudah meninggalkan Elim, mereka berkemah di tepi Laut Teberau.

ENDE: Dari Elim mereka berangkat dan berkemah dipantai Laut Merah.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Elim lalu didirikannya kemahnya di tepi laut Teberau.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri 'Ejlim, dan bertantaralah pada lawut KHolzum.

AVB: Dari Elim mereka berangkat, lalu berkhemah di tepi Laut Merah.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Elim <0362>, lalu berkemah <02583> di tepi <05921> Laut <03220> Teberau <05488>.


Jawa: Saka Elim nuli leren ana ing pinggire sagara Teberau.

Jawa 1994: Banjur padha budhal saka Élim lan lèrèn ing sacedhaké kutha Teluk Suèz.

Sunda: Ti Elim maju deui terus masanggrahan deukeut Teluk Sues.

Madura: Saellana jareya bangsa Isra’il buru mangkat dhari Elim, laju akemah e seddi’anna Tellok Suez.

Bali: Sasampune punika ipun raris kesah saking Elim, tur ngwangun pakemahannyane nampek ring Segara Teberau.

Bugis: Nainappa mennang nasalai Elim sibawa makkéma ri seddéna Séppang Suéz.

Makasar: Nampa nabokoi ke’nanga Elim siagang akkema ri ampi’na biring Tamparang Suez.

Toraja: Ke’de’ dio mai Elim ma’tenda dio randananna tasik Teberau.

Karo: Berkat ia i Elim nari jenari erkemah ia deherken Teluk Sues.

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Elim anjaha marsaran ma i topi ni Laut Sigerger.

Toba: Borhat muse nasida sian Elim jala marsaro martopihon laut arung.


NETBible: They traveled from Elim, and camped by the Red Sea.

NASB: They journeyed from Elim and camped by the Red Sea.

HCSB: They departed from Elim and camped by the Red Sea.

LEB: They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.

NIV: They left Elim and camped by the Red Sea.

ESV: And they set out from Elim and camped by the Red Sea.

NRSV: They set out from Elim and camped by the Red Sea.

REB: They left Elim and encamped by the Red Sea.

NKJV: They moved from Elim and camped by the Red Sea.

KJV: And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

AMP: They set out from Elim and encamped by the Red Sea.

NLT: They left Elim and camped beside the Red Sea.

GNB: They left Elim and camped near the Gulf of Suez.

ERV: They left Elim and camped near the Red Sea.

BBE: And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.

MSG: left Elim and camped by the Red Sea;

CEV: They left Elim and camped near the Red Sea,

CEVUK: They left Elim and camped near the Red Sea,

GWV: They moved from Elim and set up camp by the Red Sea.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Elim <0362>, and camped <02583> by <05921> the Red <05488> Sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel