Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 20 >> 

TB: Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.


AYT: Mereka meninggalkan Rimon-Peros dan berkemah di Libna.

TL: Maka dari Rimon-Paris berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Libna.

MILT: Dan mereka berangkat dari Rimon-Peres dan berkemah di Libna.

Shellabear 2010: Dari Rimon-Peros mereka berangkat, lalu berkemah di Libna.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Rimon-Peros mereka berangkat, lalu berkemah di Libna.

KSKK: Mereka meninggalkan Rimon-Peros dan berkemah di Libna.

VMD: Mereka meninggalkan Rimon-Perez dan berkemah di Libna.

BIS: (33:15)

TMV: (33:15)

FAYH: Dari Rimon-Peros mereka pergi ke Libna dan berkemah di situ.

ENDE: Dari Rimon-Peres mereka berangkat dan berkemah di Libna.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Rimon-Peros didirikannya kemahnya di Libna.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Rimawn Perets, dan bertantaralah di-Libna.

AVB: Dari Rimon-Peros mereka berangkat, lalu berkhemah di Libna.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Rimon-Peros <07428>, lalu berkemah <02583> di Libna <03841>.


Jawa: Nuli budhal saka Rimon-Peres lan leren ana ing Libna.

Jawa 1994: (33:15)

Sunda: (33:15)

Madura: (33:15)

Bali: (33:15)

Bugis: (33:15)

Makasar: (33:15)

Toraja: Nake’de’ dio mai Rimon-Peros, anna ma’tenda dio Libna.

Karo: (Bil 33:15)

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Rimon-Peres anjaha marsaran ma i Libna.

Toba: Borhat muse nasida sian Rimmon Peres jala marsaro di Libna.


NETBible: They traveled from Rimmon-perez and camped in Libnah.

NASB: They journeyed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

HCSB: They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.

LEB: They moved from Rimmon Perez and set up camp at Libnah.

NIV: They left Rimmon Perez and camped at Libnah.

ESV: And they set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.

NRSV: They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.

REB: They left Rimmon-parez and encamped at Libnah.

NKJV: They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah.

KJV: And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.

AMP: And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.

NLT: They left Rimmon–perez and camped at Libnah.

GNB: (33:15)

ERV: They left Rimmon Perez and camped at Libnah.

BBE: And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.

MSG: left Rimmon Perez and camped at Libnah;

CEV: (33:16)

CEVUK: (33:16)

GWV: They moved from Rimmon Perez and set up camp at Libnah.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Rimmon-perez <07428> and camped <02583> in Libnah <03841>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel