TB: Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
AYT: Dari Abrona, mereka menuju ke Ezion-Geber dan berkemah di sana.
TL: Maka dari Aberona berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Ezion-Jeber.
MILT: Dan mereka berangkat dari Abrona dan berkemah di Ezion-Geber.
Shellabear 2010: Dari Abrona mereka berangkat, lalu berkemah di Ezion-Geber.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Abrona mereka berangkat, lalu berkemah di Ezion-Geber.
KSKK: Mereka meninggalkan Abrona dan berkemah di Ezion-Geber.
VMD: Mereka berangkat dari Abrona dan berkemah di Ezion-Geber.
BIS: (33:15)
TMV: (33:15)
FAYH: Dari Abrona mereka pergi ke Ezion-Geber dan berkemah di situ.
ENDE: Dari 'Abrona mereka berangkat dan berkemah di 'Eson-Geber.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Abrona didirikannya kemahnya di Ezion-Geber.
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Xabrawna, dan bertantaralah di-Xetsjawn DJeber.
AVB: Dari Abrona mereka berangkat, lalu berkhemah di Ezion-Geber.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Abrona <05684>, lalu berkemah <02583> di Ezion-Geber <06100>.
Jawa: Banjur budhal saka Abrona lan nginep ana ing Ezion-Geber.
Jawa 1994: (33:15)
Sunda: (33:15)
Madura: (33:15)
Bali: (33:15)
Bugis: (33:15)
Makasar: (33:15)
Toraja: Nake’de’ dio mai Abrona, anna ma’tenda dio Ezion-Geber.
Karo: (Bil 33:15)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Aberona anjaha marsaran ma i Ezion-Geber.
Toba: Borhat muse nasida sian Abrona jala marsaro di Esion Geber.
NETBible: They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
NASB: They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
HCSB: They departed from Abronah and camped at Ezion-geber.
LEB: They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
NIV: They left Abronah and camped at Ezion Geber.
ESV: And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
NRSV: They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
REB: They left Ebronah and encamped at Ezion-geber.
NKJV: They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
KJV: And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
AMP: And they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.
NLT: They left Abronah and camped at Ezion–geber.
GNB: (33:15)
ERV: They left Abronah and camped at Ezion Geber.
BBE: And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
MSG: left Abronah and camped at Ezion Geber;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Abronah <05684> and camped <02583> at Ezion-geber <06100>.