Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 45 >> 

TB: Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.


AYT: Mereka meninggalkan reruntuhan itu dan berkemah di Dibon-Gad.

TL: Maka dari Iyim berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Dibon Gad.

MILT: Dan mereka berangkat dari Iye-Abarim dan berkemah di Dibon-Gad.

Shellabear 2010: Dari reruntuhan itu mereka berangkat, lalu berkemah di Dibon-Gad.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari reruntuhan itu mereka berangkat, lalu berkemah di Dibon-Gad.

KSKK: Mereka meninggalkan Iye-Abarim dan berkemah di Dibon-gad.

VMD: Mereka meninggalkan Iye-Abarim dan berkemah di Dibon-Gad.

BIS: (33:41)

TMV: (33:41)

FAYH: Dari Abarim mereka pergi ke Dibon-Gad dan berkemah di situ.

ENDE: Dari 'Ije-ha-'Arabim mereka berangkat, lalu berkemah di Dibon-Gad.

Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Ibim didirikannya kemahnya di Dibon-Gad.

Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri butjot-butjot 'itu, dan bertantaralah di-Dibawn DJad.

AVB: Dari reruntuhan itu mereka berangkat dari Iyim, lalu berkhemah di Dibon-Gad.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari reruntuhan <05864> itu, lalu berkemah <02583> di Dibon-Gad <01410> <01769>.


Jawa: Nuli budhal saka ing gempuran iku lan nginep ana ing Dibon-Gad.

Jawa 1994: (33:41)

Sunda: (33:41)

Madura: (33:41)

Bali: (33:41)

Bugis: (33:41)

Makasar: (33:41)

Toraja: Ke’de’mi dio mai padang daun lauanmo, anna ma’tenda dio Dibon-Gad.

Karo: (Bil 33:41)

Simalungun: Bingkat ma sidea hun Iye-Abarim anjaha marsaran ma i Dibon-Gad.

Toba: Borhat muse nasida sian dolok Abarim jala marsaro di Dibon-Gad.


NETBible: They traveled from Iim and camped in Dibon-gad.

NASB: They journeyed from Iyim and camped at Dibon-gad.

HCSB: They departed from Iyim and camped at Dibon-gad.

LEB: They moved from Iyim and set up camp at Dibon Gad.

NIV: They left Iyim and camped at Dibon Gad.

ESV: And they set out from Iyim and camped at Dibon-gad.

NRSV: They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.

REB: They left Iyim and encamped at Dibon-gad.

NKJV: They departed from Ijim and camped at Dibon Gad.

KJV: And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.

AMP: And they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.

NLT: They left Iye–abarim and camped at Dibon–gad.

GNB: (33:41)

ERV: They left Iyim (Iye Abarim) and camped at Dibon Gad.

BBE: And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.

MSG: left Iyim and camped at Dibon Gad;

CEV: (33:41)

CEVUK: (33:41)

GWV: They moved from Iyim and set up camp at Dibon Gad.


NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Iim <05864> and camped <02583> in Dibon-gad <01410> <01769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 45 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel