Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 52 >> 

TB: maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.


AYT: kamu harus mengusir semua penduduk negeri itu dari hadapanmu dan menghancurkan seluruh patung ukiran dan patung tuangan, serta segala bukit pengurbanannya.

TL: hendaklah kamu menghalaukan segala orang isi negeri itu dari hadapanmu keluar dari pada miliknya, dan pecahkanlah segala patungnya yang dari pada batu dan hancurkanlah segala patungnya perbuatan tuangan, dan pecahkanlah segala panggungnya.

MILT: maka haruslah kamu mengusir seluruh penduduk negeri itu dari hadapanmu dan hancurkanlah segala patung mereka, dan dengan segala patung leburan mereka, hancurkanlah, juga musnahkanlah seluruh tempat pemujaan mereka.

Shellabear 2010: halaulah seluruh penduduk negeri itu dari hadapanmu dan musnahkanlah segala batu berukir mereka. Musnahkanlah juga segala patung tuangan mereka dan punahkanlah segala bukit pengurbanan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): halaulah seluruh penduduk negeri itu dari hadapanmu dan musnahkanlah segala batu berukir mereka. Musnahkanlah juga segala patung tuangan mereka dan punahkanlah segala bukit pengurbanan mereka.

KSKK: kamu harus mengusir keluar para penduduk negeri itu. Kamu harus memusnahkan batu-batu, dan patung-patung dewa-dewa dan segala tempat berhala mereka.

VMD: Kamu mengambil negeri itu dan tinggallah di sana. Binasakan semua patung ukiran dan berhala mereka. Binasakanlah semua tempat ibadat mereka.

BIS: kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.

TMV: usirlah semua penduduk tanah itu. Musnahkanlah semua berhala mereka yang dibuat daripada batu dan logam; musnahkanlah juga tempat-tempat pemujaan mereka.

FAYH: kamu harus mengusir seluruh penduduk di situ dan menghancurkan semua berhala mereka -- batu-batu ukiran mereka, patung-patung tuangan, dan tempat-tempat penyembahan berhala mereka di atas bukit.

ENDE: kamu harus mengenjahkan semua penduduk negeri itu dari hadapanmu dan membinasakan semua artja mereka dan segala berhala tuangan mereka harus kamu binasakan dan sekalian bukit angkar mereka harus kamu bongkar.

Shellabear 1912: hendaklah kamu menghalaukan segala orang isi tanah itu dari hadapanmu dan pecahkanlah patungnya yang dari pada batu dan pecahkanlah segala patungnya yang perbuatan tuangan dan runtuhkanlah segala tempat yang tinggi.

Leydekker Draft: Maka hendakhlah kamu meng`intjitkan samowa 'awrang jang mendudokij tanah 'itu deri hadapan kamu, dan binasakan samowa gambarnja; lagipawn hendakhlah kamu hilangkan samowa patongnja jang tertuwang, dan rusakhkan samowa panggongnja.

AVB: usirlah seluruh penduduk negeri itu dari hadapanmu dan musnahkanlah segala batu berukir mereka. Musnahkanlah juga segala patung tuangan mereka dan punahkanlah segala bukit pemujaan mereka.


TB ITL: maka haruslah kamu menghalau <03423> semua <03605> penduduk <03427> negeri <0776> itu dari depanmu <06440> dan membinasakan <06> segala <03605> batu berukir <04906> kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan <06> segala <03605> patung <06754> tuangan <04541> mereka dan memusnahkan <08045> segala <03605> bukit pengorbanan <01116> mereka.


Jawa: wong kang manggon ing kono nuli padha sira tundhungana kabeh saka ing ngarepira, lan sakehe watu ukir-ukirane padha sira sirnakna, karodene sakehe reca cithakan iya padha sira gempurana, dalah sakehe tengger pepundhene padha sira bubrahana.

Jawa 1994: rakyaté negara kono kudu koktundhungi kabèh. Brahala-brahalané sing digawé saka watu utawa barang pelikan, semono uga panggonan-panggonan sing dienggo nyembah brahala gempuren kabèh.

Sunda: pribumina singkirkeun, brahala-brahalana tina batu jeung logam, kitu deui tempat-tempat pamujaanana tumpurkeun.

Madura: ba’na kodu ngojuk sakabbinna oreng nagara jareya. Parosak kabbi ca-arcana se dhari bato ban logam sarta ngan-kennengnganna kabakteyanna.

Bali: kita patut ngulah sawatek jlemane ane ada di gumine ento. Arca-arcannyane ane malakar aji batu, logam, muah tongos-tongosnyane mabakti, ento makejang patut uugang kita.

Bugis: harusu’ko paddésu’i sininna pabbanuwana wanuwaéro. Paccappu manengngi barahalana mennang iya polé ri batué sibawa bessié enrengngé onrong-ngonrong assompanna mennang.

Makasar: musti nubongkai sikontu pandudu’na anjo pa’rasanganga. Ancuru’ ngasengi sikontu barhalana ke’nanga battua ri batu siagang bassi-bassiang kammayatompa tampa’-tampa’ ibadana ke’nanga.

Toraja: manassa la miula’i tu mintu’ to ma’tondok dio tingayomi sia la misanggang tu mintu’ panggaraga dipa’na tu dipa’deatai; sia ia duka tu mintu’ rapang-rapang dipodeata dipati’no’na la misanggang sia mintu’ inan madaona la misabu’i.

Karo: la banci la ipelawesndu kerina penduduk negeri e. Runtuhken seh getem kerina gana-gana si ibahan i bas batu ntah pe i bas besi nari bage pe kerina ingan-inganna ersembah.

Simalungun: maningon usironnima do ganup pangisi ni tanoh ai hun lobeinima, anjaha maningon parbolahonnima do ganup gana-gana batu ni sidea, anjaha maningon parsedaonnima do gana-gana tinuang ni sidea, anjaha sagala buntu-buntu panggalangan ni sidea maningon parreongonnima do.

Toba: Ingkon pabalionmuna sude isi ni tano i hian sian adopanmuna, jala ingkon bolaonmuna nasa ganaganaannasida sian batu; nang ganaganaannasida tuangan ingkon segaanmuna do, jala nasa tombaknasida ingkon lohaonmuna do.


NETBible: you must drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images, all their molten images, and demolish their high places.

NASB: then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their figured stones, and destroy all their molten images and demolish all their high places;

HCSB: you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places.

LEB: As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.

NIV: drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places.

ESV: then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places.

NRSV: you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their figured stones, destroy all their cast images, and demolish all their high places.

REB: You must drive out all its inhabitants as you advance, destroy all their stone carved figures and their images of cast metal, and lay their shrines in ruins.

NKJV: ‘then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places;

KJV: Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

AMP: Then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their [idolatrous] high places,

NLT: you must drive out all the people living there. You must destroy all their carved and molten images and demolish all their pagan shrines.

GNB: you must drive out all the inhabitants of the land. Destroy all their stone and metal idols and all their places of worship.

ERV: You will take the land from the people you find there. You must destroy all of their carved statues and idols. You must destroy all of their high places.

BBE: See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:

MSG: drive out the native population before you, destroy their carved idols, destroy their cast images, level their worship-mounds

CEV: you must force out the people living there. Destroy their idols and tear down their altars.

CEVUK: you must force out the people living there. Destroy their idols and tear down their altars.

GWV: As you advance, force out all the people who live there. Get rid of all their stone and metal idols, and destroy all their places of worship.


NET [draft] ITL: you must drive out <03423> all <03605> the inhabitants <03427> of the land <0776> before <06440> you. Destroy <06> all <03605> <03605> their carved images <04906>, all <03605> their molten <04541> images <06754>, and demolish <08045> <06> their high places <01116>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 52 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel