Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 12 >> 

TB: sejauh timur dari barat, demikian dijauhkan-Nya dari pada kita pelanggaran kita.


AYT: Seperti jauhnya timur dari barat, demikian juga Dia menjauhkan kita dari pelanggaran-pelanggaran kita.

TL: Maka sejauh timur dari barat, begitu jauhpun dibuang-Nya segala salah dari pada kita.

MILT: Sejauh timur dari barat, demikianlah Dia menjauhkan pelanggaran-pelanggaran kita dari pada kita.

Shellabear 2010: Sejauh timur dari barat, demikianlah dijauhkan-Nya pelanggaran-pelanggaran kita dari kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sejauh timur dari barat, demikianlah dijauhkan-Nya pelanggaran-pelanggaran kita dari kita.

KSZI: sebagaimana jauhnya timur dari barat, begitulah jauhnya Dia telah membuang keingkaran kita daripada diri kita.

KSKK: sejauh timur dari barat, sedemikian jauh Ia membuang dosa-dosa umat-Nya.

VMD: Dan Allah telah membuang dosa kita sejauh timur dari barat.

BIS: Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.

TMV: Sejauh timur dari barat, sejauh itu juga dibuang-Nya dosa kita.

FAYH: Ia telah membuang segala dosa kita sejauh timur dari barat.

ENDE: sedjauh timur dari barat, begitu djauhpun dibuangNja kedjahatan dari kita.

Shellabear 1912: Maka sejauh timur dari pada barat, demikianlah jauhnya diundurkan-Nya dari pada kita segala kesalahan kita.

Leydekker Draft: Barapa djawoh 'ada meljrikh deri pada meghrib, 'ija mendjawohkan deri pada kamij segala kadurhaka`an kamij.

AVB: sebagaimana jauhnya timur dari barat, begitulah jauhnya Dia telah membuang keingkaran kita daripada diri kita.


AYT ITL: Seperti jauhnya <07368> timur <04217> dari barat <04628>, demikian juga Dia menjauhkan <07368> kita dari <04480> pelanggaran-pelanggaran <06588> kita. [<0853>]

TB ITL: sejauh <07368> timur <04217> dari barat <04628>, demikian dijauhkan-Nya <07368> dari <04480> pada kita pelanggaran <06588> kita.

TL ITL: Maka sejauh <07368> timur <04217> dari barat <04628>, begitu jauhpun dibuang-Nya <07368> segala salah <06588> dari pada <04480> kita.

AVB ITL: sebagaimana jauhnya <07368> timur <04217> dari barat <04628>, begitulah jauhnya <07368> <0> Dia telah membuang <0> <07368> keingkaran <06588> kita daripada <04480> diri kita. [<0853>]


HEBREW: <06588> wnyesp <0853> ta <04480> wnmm <07368> qyxrh <04628> bremm <04217> xrzm <07368> qxrk (103:12)


Jawa: sapira dohe wetan saka ing kulon, iya samono anggone nebihake panerak kita saka ing kita.

Jawa 1994: Sepira dohé Wétan saka Kulon, iya semono anggoné Allah ngedohaké panerak kita saka awak kita.

Sunda: Sakumaha anggangna wetan ti kulon, nya sakitu jauhna dosa-dosa urang dijauhkeunana ti urang.

Madura: Akantha jauna temor dhari bara’, sajareya keya jauna Salerana mowang sa-dusana sengko’ ban ba’na.

Bali: Sakadi doh kangine ring kauhe, kadi asapunika dohipun ida ngaonang dosa-dosan iragane saking iraga.

Bugis: Sibbéla alau polé ri yajang, sibbéla iyaro Nabbéyangngi dosa-dosata.

Makasar: Antekamma bellana battu raya sa’genna kalau’, kammaminjo bellana Napela’ dosa-dosata.

Toraja: Pada sikambelanna matallo anna matampu’, pada duka mambelanna to Nanii Puang umpatoyangi dio mai kaleta tu salata.

Karo: Bagi dauhna Timur i Barat nari, bage me IpedauhNa dosa-dosanta i bas kita nari.

Simalungun: Songon daoh ni hapoltakan humbani hasundutan, sonai do ipadaoh panlanggaronta hun banta.

Toba: Songon dao ni habinsaran sian hasundutan dipadao Ibana sian hita angka pangalaosintai.


NETBible: As far as the eastern horizon is from the west, so he removes the guilt of our rebellious actions from us.

NASB: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

HCSB: As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

LEB: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.

NIV: as far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.

ESV: as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us.

NRSV: as far as the east is from the west, so far he removes our transgressions from us.

REB: As far as east is from west, so far from us has he put away our offences.

NKJV: As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.

KJV: As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.

AMP: As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.

NLT: He has removed our rebellious acts as far away from us as the east is from the west.

GNB: As far as the east is from the west, so far does he remove our sins from us.

ERV: And he has taken our sins as far away from us as the east is from the west.

BBE: As far as the east is from the west, so far has he put our sins from us.

MSG: And as far as sunrise is from sunset, he has separated us from our sins.

CEV: How far has the LORD taken our sins from us? Farther than the distance from east to west!

CEVUK: How far has the Lord taken our sins from us? Further than the distance from east to west!

GWV: As far as the east is from the west–– that is how far he has removed our rebellious acts from himself.


KJV: As far as <07368> (8800) the east <04217> is from the west <04628>_, [so] far hath he removed <07368> (8689) our transgressions <06588> from us.

NASB: As far<7368> as the east<4217> is from the west<4628>, So far<7368> has He removed<7368> our transgressions<6588> from us.

NET [draft] ITL: As far <07368> as the eastern <04217> horizon is from the west <04628>, so he removes <07368> the guilt of <06588> our rebellious actions <06588> from <04480> us.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 103 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel