Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 6 : 13 >> 

TB: Dan kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, tatkala orang-orang mereka yang terbunuh berebahan di tengah-tengah berhala-berhala mereka keliling mezbah-mezbahnya, di atas setiap bukit yang tinggi dan di atas semua puncak-puncak gunung, di bawah setiap pohon yang rimbun dan setiap pohon keramat yang penuh cabang-cabang, di tempat mana mereka membawa korban persembahan yang harum bagi semua berhala-berhala mereka.


AYT: Dan, kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN ketika orang-orang mereka yang terbunuh tergeletak di antara berhala-berhala mereka di sekeliling mazbah-mazbah mereka, di setiap bukit yang tinggi, di semua puncak gunung, di bawah setiap pohon hijau dan di bawah setiap pohon ek yang rimbun, di mana pun mereka mempersembahkan bau-bauan yang harum untuk semua berhala mereka.

TL: Maka pada masa itu akan kamu ketahui bahwa Akulah Tuhan, apabila segala orangnya yang mati dibunuh itu terhantar di tengah-tengah segala berhala tahinya dan keliling segala mezbahnya dan di atas segala bukit yang tinggi dan di atas kemuncak segala gunung dan di bawah segala pokok yang hijau dan di bawah segala pohon beraksa yang berdahan besar-besar, di tempat-tempat mereka itu biasa membakar dupa bagi segala berhala tahinya.

MILT: Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), ketika mereka yang terbunuh berhamparan di tengah-tengah berhala-berhala mereka, di sekeliling mezbah-mezbah mereka, di atas setiap bukit yang tinggi, di atas semua puncak gunung-gunung, dan di bawah setiap pohon yang rimbun, dan di bawah setiap pohon terbantin yang rindang, tempat mereka mempersembahkan bau harum yang menenangkan bagi semua berhala mereka.

Shellabear 2010: Kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH ketika orang-orang mereka yang terbunuh itu rebah di antara berhala-berhalanya di sekitar mazbah-mazbahnya, di setiap bukit yang tinggi, di semua puncak gunung, di bawah setiap pohon yang rimbun, dan di bawah setiap pohon besar yang rindang -- tempat mereka mempersembahkan aroma harum kepada segala berhala mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH ketika orang-orang mereka yang terbunuh itu rebah di antara berhala-berhalanya di sekitar mazbah-mazbahnya, di setiap bukit yang tinggi, di semua puncak gunung, di bawah setiap pohon yang rimbun, dan di bawah setiap pohon besar yang rindang -- tempat mereka mempersembahkan aroma harum kepada segala berhala mereka.

KSKK: Dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh, ketika orang-orang mereka yang mati dibunuh akan terletak di tengah berhala-berhala mereka, di keliling mezbah-mezbah mereka, pada setiap bukit yang tinggi, pada puncak-puncak gunung, di bawah setiap pohon yang rindang dan di bawah setiap pohon keramat yang rimbun, dan di mana saja mereka mempersembahkan kemenyan yang harum kepada berhala-berhala mereka.

VMD: lalu kamu tahu bahwa Akulah TUHAN. Kamu tahu bila kamu melihat mayatmu di depan berhalamu yang keji itu dan sekeliling mezbahnya. Mayat-mayat dekat pada setiap orang di tempatmu untuk disembah — pada setiap bukit dan gunung yang tinggi, telah memberikan setiap pohon yang hijau dan setiap pohon ek yang berdaun. Di semua tempat kamu mempersembahkan persembahanmu, yang bau harumnya seperti mur untuk berhala yang keji.

BIS: Mayat-mayat akan berserakan di antara berhala-berhala dan di sekitar mezbah-mezbah, terhampar di setiap bukit yang tinggi, dan di puncak setiap gunung, di bawah setiap pohon yang rimbun dan setiap pohon yang besar; pendek kata, di mana saja mereka membakar kurban bagi berhala mereka. Maka setiap orang akan tahu bahwa Akulah TUHAN.

TMV: Mayat akan berselerakan di antara berhala-berhala dan di sekitar mazbah-mazbah, di atas setiap bukit yang tinggi dan di puncak setiap gunung, di bawah setiap pokok hijau dan setiap pokok oak yang besar, di setiap tempat mereka mempersembahkan korban yang dibakar kepada berhala mereka. Barulah setiap orang akan tahu bahawa Akulah TUHAN.

FAYH: Bila mayat-mayat para penyembah berhala berserakan di sekitar mezbah dan di sekitar berhala yang ada di bukit-bukit, di gunung-gunung, di bawah pohon-pohon yang rimbun, dan di bawah pohon aras besar tempat pemujaan mereka, maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

ENDE: Apabila mereka jang ditembusi (menggeletak) di-tengah2 segala berhalanja dikeliling mesbah2nja, diatas setiap bukit, disetiap puntjak gunung, dibawah setiap pohon jang rindang dan pohon berangan jang rimbun, tempat harum2an jang memadakan disampaikan mereka kepada segala berhalanja, maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe.

Shellabear 1912: Maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah yaitu tatkala segala orangnya yang dibunuh itu ada terhantar di antara segala berhalanya keliling tempat kurbannya di atas tiap-tiap bukit yang tinggi dan di atas segala kemuncak gunung dan di bawah segala pohon kayu yang hijau di bawah segala pohon beringin yang rindang barang di mana orang-orang itu telah mempersembahkan bau-bauan kepada segala berhalanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu kamu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa, manakala segala 'awrangnja jang tertjutjokh 'akan 'ada ditengah-tengah Dejwata-Dejwatanja tahij, kuliling medzbeh-medzbehnja, di 'atas sakalijen bulut tinggij, dan di 'atas sakalijen martjuw gunong-gunong, dan dibawah sakalijen pohon lidjuw, dan dibawah sakalijen pohon djati rindang, tampat 'itu, dimana 'ija sudah berbowat bawu harum-haruman bagi Dewata-Dewatanja tahij.

AVB: Kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN ketika orang mereka yang terbunuh itu rebah di antara berhala di sekitar mazbah-mazbah mereka, di setiap bukit yang tinggi, di semua puncak gunung, di bawah setiap pokok yang rimbun, dan di bawah setiap pokok oak yang rendang – tempat mereka mempersembahkan bauan harum kepada segala berhala mereka.


TB ITL: Dan kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, tatkala orang-orang mereka yang terbunuh <02491> berebahan di tengah-tengah <08432> berhala-berhala <01544> mereka keliling <05439> mezbah-mezbahnya <04196>, di atas <0413> setiap <03605> bukit <01389> yang tinggi <07311> dan di atas semua <03605> puncak-puncak <07218> gunung <02022>, di bawah <08478> setiap <03605> pohon <06086> yang rimbun <07488> dan setiap <03605> pohon keramat <0424> yang penuh cabang-cabang <05687>, di tempat <04725> mana <08033> <0834> mereka membawa <05414> korban persembahan <07381> yang harum <05207> bagi semua <03605> berhala-berhala <01544> mereka. [<01961> <08478>]


Jawa: Lan sira bakal sumurup, yen Ingsun iku Yehuwah, yaiku nalika wong-wonge kang pinatenan padha pating glimpang ana ing tengahing para brahalane ing sakubenge misbyah-misbyahe, ing saben tengger kang dhuwur lan ing saben pucuking gunung, ing sangisoring saben wit kang ngrembuyung, ing saben wit elah kang ngrempoyok, papan-papan kang kanggo nganakake kurban kang arum marang sakehing brahalane.

Jawa 1994: Jisim-jisim bakal pating gléthak ana ing sakiwa-tengené mesbèh-mesbèh, sumebar ana ing punthuk-punthuk, ing pucuké saben gunung, ing ngisoré saben wit ngrembuyung lan papan ngendi waé, sing padha dienggo gawé kurban marang para brahalané. Mula saben wong bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran.

Sunda: Bangke-bangke bakal patulayah pacampur jeung brahala-brahala jeung altar-altarna, bacacar di puncak pasir luhur, di unggal puncak gunung, di unggal handapeun tangkal anu gomplok, di unggal handapeun tangkal anu gede, cindekna di unggal tempat paranti maranehna ngaduruk kurban ka brahala-brahala. Maranehna bakal nyaraho yen Kami teh PANGERAN.

Madura: Yit-mayyit bakal ajalamperrana e antarana la-brahala ban e sabingkerra ba-mezba, ajalamperran e saneyap gumo’ se tenggi, ban e konco’na saneyap gunong, e babana saneyap kajuwan se gumbus ban saneyap kajuwan se raja; pandha’na, e man-dhimman se ekennengnge reng-oreng jareya ngobbar kurban ka la-brahalana. Saneyap oreng pas bakal taowa ja’ Sengko’ reya PANGERAN.

Bali: Bangke-bangkene lakar mura di pantaran arca-arcane muah diilehan palinggih-palinggihnyane, lakar mura di bukite ane tegeh, di sakancan pucak gununge, di beten sakancan kayune ane gadang lumlum muah di sakancan punyan kayune ane rob, di sakancan tongosnyane morbor aturan pabuat arca-arcannyane. Sasubane keto sakancan anake lakar nawang mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Tattale’i matu sining ujué ri yelle’na barahala-barahalaé sibawa ri seddéna sining mézbaé, tattale ri tungke bulu-bulu iya matanré, sibawa ri coppo’na tungke bulué, ri yawana tungke aju iya maworongngé sibawa ri tungke aju iya battowaé; riponcoki adaé, kégi-kégi mennang mattunu akkarobangeng untu’ barahalana. Nanaissengngi matu tungke tau makkedaé Iyya ritu PUWANG.

Makasar: Sikamma maya’-maya’na latassiaraki ri alla’-alla’na barhalaya siagang ri tammulilina tampa’-tampa’ koro’banga, ta’lapara’ ri tunggala’ bulu’ tinggia, ri coppo’na monconga, irawanganna poko’-poko’ kayu copponga leko’na siagang poko’-poko’ kayu lompoa; bodona kana, kemae-kemae ke’nanga attunu koro’bang untu’ barhalana ke’nanga. Jari tunggala’ taua lanaassengi angkanaya iNakkemi Batara.

Toraja: Attu iato la mitandai, kumua Akumo tu PUANG, ke tibambangmi tu to matena tau iato mai lan lu tangnga rapang-rapang dipodeatanna tiku lao inan pemalaranna dao lu mintu’ tanete madao, dao lu mintu’ botto buntu, diong lu mintu’ garonto’ kayu maluna sia diong lu mintu’ kayu tarpin makampu, tu nanii tu tau iato mai untunu apa busarungngu’ lako mintu’ rapang-rapang dipodeatanna.

Karo: Mait amparen i tengah gana-gana i sekelewet batar-batar, merap i bas tep-tep uruk meganjang, i datas tep-tep deleng, iteruh tep-tep batang kayu si merabun bulungna, iteruh kayu si galang, i bas tep-tep ingan i ja itutungna persembahen-persembahen man gana-gana. Kenca si e kerina me kalak meteh maka Aku kap TUHAN.

Simalungun: Jadi tandaonnima ma, Ahu do Jahowa, anggo radag ma na rasei humbani sidea i tongah-tongah ni gana-gana ni sidea, inggot bani anjapanjap ni sidea, i atas ni ganup buntu-buntu, bani pakpak ni sagala dolog, i toruh ni ganup hayu na maratah, i toruh ni ganup jajabi na matabun, bani ganup panutungan dahupa i lobei ni gana-gana ni sidea.

Toba: Jadi tandaonmuna ma, ahu do Jahowa, ia dung marpeahan angka na binunu sian nasida di tongatonga ni angka ganaganaannasida, humaliang langgatannasida i, di atas ni saluhut buntulbuntul, di punsu ni angka dolok, di toru ni saluhut hau na rugun dohot di toru ni saluhut hariara bolon, di panutungan daupa tu saluhut ganaganaannasida i.


NETBible: Then you will know that I am the Lord – when their dead lie among their idols around their altars, on every high hill and all the mountaintops, under every green tree and every leafy oak, the places where they have offered fragrant incense to all their idols.

NASB: "Then you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak—the places where they offered soothing aroma to all their idols.

HCSB: You will all know that I am the LORD when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, and under every green tree and every leafy oak--the places where they offered pleasing aromas to all their idols.

LEB: Then you will know that I am the LORD. "’Those who are killed will lie beside the idols around their altars. They will lie on every high hill, on all the mountaintops, and under every large tree and every leafy oak. These are the places where they made offerings to their disgusting idols.

NIV: And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak—places where they offered fragrant incense to all their idols.

ESV: And you shall know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing aroma to all their idols.

NRSV: And you shall know that I am the LORD, when their slain lie among their idols around their altars, on every high hill, on all the mountain tops, under every green tree, and under every leafy oak, wherever they offered pleasing odor to all their idols.

REB: You will know that I am the LORD when their slain fall among the idols round their altars, on every high hill or mountaintop, under every spreading tree or leafy terebinth, wherever they have offered sweet-smelling sacrifices to appease all their idols.

NKJV: ‘Then you shall know that I am the LORD, when their slain are among their idols all around their altars, on every high hill, on all the mountaintops, under every green tree, and under every thick oak, wherever they offered sweet incense to all their idols.

KJV: Then shall ye know that I [am] the LORD, when their slain [men] shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.

AMP: Then shall you know, understand, {and} realize that I am the Lord, when their slain shall lie among their idols round about their altars upon every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree, and under every thickly leafed oak, the places where they were accustomed to offer sweet incense to all their idols.

NLT: When their dead lie scattered among their idols and altars, on every hill and mountain and under every green tree and great oak where they offered incense to their gods, then they will know that I alone am the LORD.

GNB: Corpses will be scattered among the idols and around the altars, scattered on every high hill, on the top of every mountain, under every green tree and every large oak, in every place where they burned sacrifices to their idols. Then everyone will know that I am the LORD.

ERV: Only then will you know that I am the LORD. You will know this when you see your dead bodies in front of your filthy idols and around their altars. Those bodies will be near every one of your places for worship, on every high hill and mountain, under every green tree and every oak tree with leaves. You offered your sacrifices everywhere. They were a sweet smell for your filthy idols.

BBE: And you will be certain that I am the Lord, when their dead men are stretched among their images round about their altars on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every branching tree, and under every thick oak-tree, the places where they made sweet smells to all their images.

MSG: They'll realize that I am GOD when they see their people's corpses strewn over and around all their ruined sex-and-religion shrines on the bare hills and in the lush fertility groves, in all the places where they indulged their sensual rites.

CEV: These people used to offer incense to idols at altars built on hills and mountaintops and in the shade of large oak trees. But when they see dead bodies lying around those altars, they will know that I am the LORD.

CEVUK: These people used to offer incense to idols at altars built on hills and mountaintops and in the shade of large oak trees. But when they see dead bodies lying around those altars, they will know that I am the Lord.

GWV: Then you will know that I am the LORD. "’Those who are killed will lie beside the idols around their altars. They will lie on every high hill, on all the mountaintops, and under every large tree and every leafy oak. These are the places where they made offerings to their disgusting idols.


NET [draft] ITL: Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>– when <01961> their dead <02491> lie among <08432> their idols <01544> around <05439> their altars <04196>, on <0413> every <03605> high <07311> hill <01389> and all <03605> the mountaintops <02022> <07218>, under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086> and every <03605> leafy <05687> oak <0424>, the places <04725> where <08033> they have <0834> offered <05414> fragrant <05207> incense <07381> to all <03605> their idols <01544>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel