Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 13 : 14 >> 

TB: Aku akan membantingkan seorang kepada yang lain sampai mereka hancur, bapa-bapa dengan anak-anaknya, demikianlah firman TUHAN. Aku akan membinasakan mereka tanpa belas kasihan, tanpa merasa sayang dan tanpa ampun."


AYT: Aku akan menghantamkan mereka seorang akan yang lain, bapak-bapak dan anak-anak bersama-sama,’ firman TUHAN. “Aku tidak akan menyayangkan, iba, atau berbelaskasihan, tetapi menghancurkan mereka.’”

TL: Maka Aku akan memecahkan mereka itu dengan membanting seorang kepada seorang, segala bapa dan segala anak-anaknyapun bersama-sama, demikianlah firman Tuhan; bahwa Aku tiada akan menaruh sayang atau belas atau kasihan, sehingga sudah Kutumpas mereka itu.

MILT: Aku akan meremukkan mereka seorang terhadap yang lain, bahkan bapak-bapak maupun anak-anak lelakinya bersama-sama," firman TUHAN (YAHWEH - 03068), "Aku tidak akan berbelaskasihan, atau menyesal, ataupun terharu, karena kehancuran mereka.

Shellabear 2010: Aku akan menghempaskan mereka satu sama lain, ayah dan anak sekaligus, demikianlah firman ALLAH. Aku akan membinasakan mereka tanpa rasa sayang, tanpa rasa iba, dan tanpa belas kasihan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menghempaskan mereka satu sama lain, ayah dan anak sekaligus, demikianlah firman ALLAH. Aku akan membinasakan mereka tanpa rasa sayang, tanpa rasa iba, dan tanpa belas kasihan."

KSKK: Aku akan memukulkan satu orang kepada yang lain, bapa dan anak bersama-sama sampai hancur. Aku tidak akan menaruh kasihan atau kerahiman. Aku akan membinasakan mereka semua."

VMD: Aku akan membuat orang Yehuda tersandung dan jatuh seorang terhadap yang lain, bapa terhadap anak-anaknya.’” Demikianlah firman TUHAN. “Aku tidak menyesal atau berbelaskasihan kepada mereka. Aku tidak berbelaskasihan dan tidak akan berhenti membinasakannya.”

BIS: Lalu mereka akan Kubenturkan satu sama lain. Tua dan muda akan Kuperlakukan demikian tanpa ampun. Mereka akan Kubinasakan tanpa merasa sayang atau kasihan. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Selepas itu Aku akan menghantukkan mereka satu sama lain, seperti kendi dihantukkan. Orang tua dan muda akan Kuperlakukan demikian tanpa ampun. Aku akan membinasakan mereka tanpa rasa sayang atau belas kasihan."

FAYH: Aku akan membenturkan seorang kepada yang lain sampai hancur, bahkan ayah-ayah kepada anak-anak mereka. Aku akan membinasakan mereka tanpa belas kasihan, tanpa merasa sayang, dan tanpa ampun.'"

ENDE: Dan Aku akan meremukkan mereka satu sama lain, para bapak dan para anak ber-sama2, itulah firman Jahwe. Tanpa kasihan, tanpa kesedihan dan tanpa kerahiman akan Kurusakkan mereka."

Shellabear 1912: Dan Aku menghempaskan dia seorang akan seorang yaitu segala bapa dan anak-anaknyapun bersama-sama, demikianlah firman Allah, maka tiada Aku akan menaruh belas kasihan atau sayang dari pada membinasakan dia."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan meromokhkan dija, masing-masing 'awrang terdompakh kapada sudaranja, mawu bapa-bapa, mawu 'anakh-anakh sama-sama, baferman Huwa: tijada 'aku hendakh sajang, dan tijada piluw, dan tijada meng`asijanij deri pada merusakh dija.

AVB: Aku akan menghempaskan mereka atas satu sama lain, ayah dan anak sekali gus, demikianlah firman TUHAN. Aku akan membinasakan mereka tanpa rasa sayang, tanpa rasa hiba, dan tanpa belas kasihan.”


TB ITL: Aku akan membantingkan <05310> seorang <0376> kepada <0413> yang lain <0251> sampai mereka hancur, bapa-bapa <01> dengan anak-anaknya <01121>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. Aku akan membinasakan <07843> mereka tanpa <03808> belas kasihan <02550>, tanpa <03808> merasa sayang <02347> dan tanpa <03808> ampun <07355>." [<03162>]


Jawa: tuwin bakal Sunadukumba nganti remuk; para bapa karo anak-anake, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. -- Ingsun bakal nyirnakake wong-wong iku, ora Sunwelasi, ora Suneman lan ora Sunapura.”

Jawa 1994: Nanging wong-wong mau tuwa-enom banjur bakal padha Dakjeblèsaké siji karo sijiné, nganti padha remuk kabèh. Aku bakal ora maringi palimirma utawa welas, kabèh bakal Dakpatèni."

Sunda: Geus kitu, boh nu geus karolot, boh nu ngarora keneh, kabeh ku Kami rek diadukumbangkeun pada baturna, kawas tahang-tahang anggur dibentur-benturkeun. Kami moal rek karunya, moal rek watir, moal nyaah-nyaah, kabeh ge rek disina paraeh."

Madura: Saellana jareya reng-oreng jareya bi’ Sengko’ epasalenga bentor epakantha’a guce. Towa ngodha epapadha’a, ta’ ekaneserrana. Kabbi epamateya, bi’ Sengko’ tadha’ se ekaneserrana otaba ekabellasana. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Yen suba keto, ditu Ulun lakar ngantep-antepang ia buka gucine ngajak timpalne. Ane tua klawan ane truna lakar antepang Ulun apang kanti dekdek lidek buka ngantepang gucin anggure. Tusing ada rasa sayang, rasa madalem, wiadin kapiolasan, ane lakar nyidayang nambakin Ulun buat ngeseng ia.”

Bugis: Nainappa Upasileppo matu séddié sibawa laingngé. Macowa malolo Ugaukengngi matu makkuwaro temmaddampeng. Upabbinasai matu temmarasa sayangngi iyaré’ga mamasé. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: Nampa laKupasiruppa ke’nanga massing para ia. Tau toa siagang tau rungka laKupakamma ngaseng nampa tena nalanipammopporang. LaKupanraki ke’nanga, tena Kupassayangi yareka tena naKukamaseangi. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Sia Aku la umpasitumbuk simisa’i tu tau iato mai anna sanggang, anna mintu’ ambe’ situmbuk tu mai anakna muane, kadanNa PUANG; tae’ angKu la ungkaturu-turui sia umma’tananni penaa sia ungkamasei, Kutang la ussabu’iri tu tau iato mai.

Karo: Kenca bage Kuperperken ia desken guci si perper erkiteken siantuken ras guci. Subuk nguda entah metua, lanai ateKu mekuah, lanai ia Kukelengi, la erndobahen Kukernepken ia kerina."

Simalungun: Anjaha marsiropukan do sidea bahenon-Ku, ronsi bapa hu bani anakni,ʼ” nini Jahowa, “Seng holong atei-Hu, seng manosal Ahu anjaha seng marpangulaki uhur-Hu, maningon bois do sidea bahenon-Ku.”

Toba: Jala masitanggoan nasida bahenonku, angka amaama dohot anakna, ninna Jahowa. Ndang olanangku, ndang marhabot ni roha ahu, manang marpangulahi rohangku, ingkon mago nasida bahenonku.


NETBible: And I will smash them like wine bottles against one another, children and parents alike. I will not show any pity, mercy, or compassion. Nothing will keep me from destroying them,’ says the Lord.”

NASB: "I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the LORD. "I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."’"

HCSB: I will smash them against each other, fathers and sons alike"--the LORD's declaration. "I will allow no mercy, pity, or compassion to keep Me from destroying them."

LEB: Then I will smash them like bottles against each other. I will smash parents and children together, declares the LORD. I will have no pity, mercy, or compassion when I destroy them.’"

NIV: I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.’"

ESV: And I will dash them one against another, fathers and sons together, declares the LORD. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.'"

NRSV: And I will dash them one against another, parents and children together, says the LORD. I will not pity or spare or have compassion when I destroy them.

REB: I shall dash them one against the other, fathers and sons together, says the LORD; I shall show them no compassion or pity or tenderness, nor refrain from destroying them.

NKJV: "And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together," says the LORD. "I will not pity nor spare nor have mercy, but will destroy them."’"

KJV: And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

AMP: And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, says the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.

NLT: I will smash them one against the other, even parents against children, says the LORD. I will not let my pity or mercy or compassion keep me from destroying them.’"

GNB: Then I will smash them like jars against one another, old and young alike. No pity, compassion, or mercy will stop me from killing them.”

ERV: I will make them stumble and fall against each another, even the fathers and sons.’ This message is from the LORD. ‘I will not feel sorry or have pity for them. I will not allow compassion to stop me from destroying the people of Judah.’”

BBE: I will have them smashed against one another, fathers and sons together, says the Lord: I will have no pity or mercy, I will have no feeling for them to keep me from giving them to destruction.

MSG: And then I'll smash them, smash the wine-filled jugs--old and young alike. Nothing will stop me. Not an ounce of pity or mercy or compassion will slow me down. Every last drunken jug of them will be smashed!'"

CEV: Then I will smash them against each other like jars. I will have no pity on the young or the old, and they will all be destroyed. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Then I will smash them against each other like jars. I will have no pity on the young or the old, and they will all be destroyed. I, the Lord, have spoken.

GWV: Then I will smash them like bottles against each other. I will smash parents and children together, declares the LORD. I will have no pity, mercy, or compassion when I destroy them.’"


NET [draft] ITL: And I will smash <05310> them like wine bottles against <0413> one <0376> another <0251>, children <01121> and parents <01> alike <03162>. I will not <03808> show <02550> any pity, mercy <02550>, or <03808> compassion <07355>. Nothing <03808> will keep <02347> me from destroying <07843> them,’ says <05002> the Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel