Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 19 : 13 >> 

TB: rumah-rumah Yerusalem dan rumah-rumah para raja Yehuda akan menjadi najis seperti tempat Tofet, yakni segala rumah yang di atas sotohnya orang membakar korban kepada segala tentara langit dan mempersembahkan korban curahan kepada allah lain."


AYT: Rumah-rumah Yerusalem dan rumah-rumah raja-raja Yehuda akan dicemari seperti tempat Tofet, yaitu semua rumah yang di atapnya orang-orang membakar persembahan untuk semua tentara langit dan menuangkan persembahan curahan kepada ilah-ilah lain.’”

TL: Maka segala rumah Yeruzalem dan segala istana raja-raja Yehuda akan menjadi najis sama seperti segala tempat Tofet, serta dengan segala rumah di atas sotohnya juga mereka itu membakar dupa bagi segala tentara di langit dan mempersembahkan persembahan minuman kepada dewata bangsa lain.

MILT: Rumah-rumah Yerusalem dan istana raja-raja Yehuda akan menjadi najis seperti tempat di Tofet; karena di atas atap seluruh rumah itu mereka telah membakar dupa bagi semua penguasa langit, serta telah mencurahkan persembahan curahan bagi allah (ilah-ilah - 0430) lain."

Shellabear 2010: Rumah-rumah di Yerusalem dan rumah-rumah para raja Yuda akan menjadi najis seperti tempat Tofet, yaitu semua rumah yang sotohnya menjadi tempat membakar dupa bagi segala benda langit dan tempat mencurahkan persembahan minuman kepada ilah lain.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Rumah-rumah di Yerusalem dan rumah-rumah para raja Yuda akan menjadi najis seperti tempat Tofet, yaitu semua rumah yang sotohnya menjadi tempat membakar dupa bagi segala benda langit dan tempat mencurahkan persembahan minuman kepada ilah lain."

KSKK: Rumah-rumah Yerusalem dan rumah raja-raja Yehuda akan dicemarkan, ialah rumah-rumah tempat mereka membakar dupa di atas atap menghormati bala tentara langit, dan mempersembahkan kurban curahan kepada allah-allah lain.

VMD: ‘Rumah-rumah di Yerusalem menjadi cemar seperti tempat itu, Tofet. Istana-istana raja menjadi hancur seperti Tofet sebab mereka menyembah berhala di atas atap rumahnya. Mereka menyembah bintang-bintang dan membakar persembahan untuk menghormatinya. Mereka memberikan kurban minuman kepada berhala.’”

BIS: Semua rumah di Yerusalem dan semua rumah raja-raja Yehuda akan menjadi najis seperti Tofet; karena di atas atap rumah-rumah itu orang telah membakar dupa untuk dewa-dewa langit, dan mempersembahkan anggur untuk dewa-dewa lain."

TMV: Semua rumah di Yerusalem dan semua rumah raja-raja Yehuda akan menjadi najis seperti Tofet, kerana di bumbung rumah, orang telah membakar kemenyan untuk dewa-dewa langit dan mempersembahkan wain untuk dewa-dewa lain."

FAYH: Aku akan menajiskan rumah-rumah di Yerusalem, juga istana raja-raja Yehuda -- semua rumah yang di atas sotohnya orang membakar kemenyan dan mempersembahkan kurban curahan bagi allah-allah lain."

ENDE: Bahkan rumah2 di Jerusjalem dan rumah radja2 Judapun akan mendjadi nadjis seperti tempat Tofet, jakni segala rumah, tempat mereka diatas sotohnja membakar dupa kepada seluruh balatentara langit dan menuangkan kurban2 tuangan kepada dewa2 lain."

Shellabear 1912: dan segala rumah di Yerusalem dan segala istana raja-raja Yehuda yang telah dinajiskan itu akan menjadi seperti tempat Tofet ini yaitu segala rumah yang telah orang membakar setanggi di atas sotohnya bagi segala tentara di langit serta mencurahkan persembahan minumannya bagi dewa-dewa orang."

Leydekker Draft: Maka segala rumah di-Jerusjalejm, dan segala 'istana Sulthan-sulthan 'awrang Jehuda, 'akan djadi nedjis, salaku tampat Tawfet: serta dengan sakalijen rumah, jang di`atas 'atap-atapnja 'awrang sudah memasang 'ukop-ukopan pada saganap tantara di langit, dan sudah mentjutjor persombahan-persombahan tjutjor-tjutjoran pada 'Ilah lajin-lajin.

AVB: Rumah di Yerusalem dan rumah raja-raja Yehuda akan menjadi najis seperti tempat Tofet, iaitu semua rumah yang bumbungnya menjadi tempat membakar dupa bagi segala benda langit dan tempat mencurahkan persembahan minuman kepada tuhan lain.”


TB ITL: rumah-rumah <01004> Yerusalem <03389> dan rumah-rumah <01004> para raja <04428> Yehuda <03063> akan menjadi <01961> najis <02931> seperti tempat <04725> Tofet <08612>, yakni segala <03605> rumah <01004> yang <0834> di atas <05921> sotohnya <01406> orang membakar korban <06999> kepada segala <03605> tentara <06635> langit <08064> dan mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> kepada allah <0430> lain <0312>."


Jawa: Omah-omah ing Yerusalem lan omah-omahe para raja ing Yehuda iku bakal Sundadekake jember kaya Tofet, yaiku sakehe omah kang payone kanggo ngobong kurban marang sakehe balatantraning langit lan kanggo ngesokake sesajen omben-omben marang para allah liyane.”

Jawa 1994: Omah-omah ing Yérusalèm, kedhatoné raja-raja Yéhuda lan kabèh omah sing ing payoné tau kanggo kekutug kanggo para déwa langit, ya omah-omah sing tau kanggo ngesok anggur minangka kanggo kurban marang para allah liyané. Sebab omah-omah mau wis padha dadi najis, ora béda karo Tofèt."

Sunda: Kabeh imah di Yerusalem, imah raja-raja Yuda jeung tangtu sakabeh imah anu diparake tempat ngukus ka bentang-bentang, jeung diparake nyicikeun anggur keur sasajen ka allah-allah sejen, ku Kami rek dijadikeun najis kawas Topet."

Madura: Sakabbinna bengko e Yerusalim ban sakabbinna bengkona to-rato Yehuda bakal daddiya najjis akantha Tofet; sabab e attassa ata’na ko-bengko jareya oreng padha ngobbar dupa ka ba-dibana langnge’, ban ngeba kurban anggur ka ba-diba laenna."

Bali: Sawatek umahe di Yerusalem, umah-umah pararatun Yehudane, muah sawatek umahe ane di duur raabe dadi tongos morbor menyan buat dewa-dewa di langite muah tongos mriokang anggur makaaturan teken dewa-dewane ane lenan. Ento makejang lakar leteh patuh buka Topete ento.”

Bugis: Sininna bolaé ri Yérusalém sibawa sininna bolana arung-ngarunna Yéhuda mancaji najisi’i matu pada-pada Tofét; nasaba ri tompo’na pabbingenna sining bolaéro purani tauwé mattunu dupa untu’ déwata-déwatana langié, sibawa makkasuwiyangeng anggoro untu’ déwata-déwata laingngé."

Makasar: Sikontu balla’ niaka ri Yerusalem siagang sikontu balla’ karaenga ri Yehuda lanipa’jari rantasaki sangkamma Tofet; lanri irate ri tompo’na sikamma anjo ballaka le’ba’mi taua attunu dupa untu’ rewata-rewata ri langi’, siagang assare koro’bang anggoro’ untu’ rewata-rewata maraeng."

Toraja: Mintu’ banua dio Yerusalem sia mintu’ tongkonan layukna datu Yehuda la maruttak susi inan dio Tofet, iamotu mintu’ banua dao sotona nanii tau untunu pemala’ lako mintu’ ma’dandan maritik dao langi’ sia umpemalaran pemala’ pantedok lako kapenomban senga’.

Karo: Kerina rumah Jerusalem ras rumah raja-raja Juda, kerina ingan i ja tarum rumah nggo jadi ingan nutung kumenen man bintang-bintang, kerina ingan i ja lau anggur nggo ipirpirken jadi persembahen man dibata-dibata si deban. Kerina si nggo bali melketna ras Topet."

Simalungun: Rumah-rumah na i Jerusalem ampa rumah-rumah ni raja-raja ni Juda maningon pabutakon do songon ianan ni Topet, ai ma haganup rumah, na ongga tayubni ipakei panutungan ni dahupa bani ganup bala ni langit, anjaha iuseihon ijai galangan siinumon bani naibata na legan.”

Toba: Ia angka bagas ni Jerusalem dohot angka bagas ni raja ni Juda, ingkon gabe ramun songon inganan ni Topet, saluhut angka bagas panutungan daupa di atas ni tarupna tu saluhut parangan di langit, jala diusehon pelean siinumon tu angka debata sileban.


NETBible: The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

NASB: "The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly host and poured out drink offerings to other gods."’"

HCSB: The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will become impure like that place Topheth--all the houses on whose rooftops they have burned incense to the whole heavenly host and poured out drink offerings to other gods."

LEB: The houses in Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and all the rooftops of the houses will be unclean like this city Topheth. This is because people burned incense to the entire army of heaven and poured out wine offerings to other gods.’"

NIV: The houses in Jerusalem and those of the kings of Judah will be defiled like this place, Topheth—all the houses where they burned incense on the roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.’"

ESV: The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah--all the houses on whose roofs offerings have been offered to all the host of heaven, and drink offerings have been poured out to other gods--shall be defiled like the place of Topheth.'"

NRSV: And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Topheth—all the houses upon whose roofs offerings have been made to the whole host of heaven, and libations have been poured out to other gods.

REB: Because of their defilement, the houses of Jerusalem and those of the kings of Judah will be like the site of Topheth, every one of the houses on whose roofs men have burnt sacrifices to all the host of heaven and poured drink-offerings to other gods.

NKJV: "And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah shall be defiled like the place of Tophet, because of all the houses on whose roofs they have burned incense to all the host of heaven, and poured out drink offerings to other gods."’"

KJV: And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

AMP: And the houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be like the place of Topheth--even all the houses upon whose roofs incense has been burned to all the host of the heavens and drink offerings have been poured out to other gods.

NLT: Yes, all the houses in Jerusalem, including the palace of Judah’s kings, will become like Topheth––all the houses where you burned incense on the rooftops to your star gods, and where drink offerings were poured out to your idols.’"

GNB: The houses of Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and indeed all the houses on whose roofs incense has been burned to the stars and where wine has been poured out as an offering to other gods -- they will all be as unclean as Topheth.”

ERV: ‘The houses in Jerusalem will become as “dirty” as this place, Topheth. The kings’ palaces will be ruined like this place, Topheth, because the people worshiped false gods on the roofs of their houses. They worshiped the stars and burned sacrifices to honor them. They gave drink offerings to false gods.’”

BBE: And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which they have made unclean, will be like the place of Topheth, even all the houses on whose roofs perfumes have been burned to all the army of heaven, and drink offerings drained out to other gods.

MSG: The city will be turned by people and kings alike into a center for worshiping the star gods and goddesses, turned into an open grave, the whole city an open grave, stinking like a sewer, like Topheth.'"

CEV: (19:12)

CEVUK: (19:12)

GWV: The houses in Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and all the rooftops of the houses will be unclean like this city Topheth. This is because people burned incense to the entire army of heaven and poured out wine offerings to other gods.’"


NET [draft] ITL: The houses <01004> in Jerusalem <03389> and the houses <01004> of the kings <04428> of Judah <03063> will be defiled <02931> by dead bodies just like this place <04725>, Topheth <08612>. For they offered sacrifice <06999> to the stars <08064> <06635> and poured out <05258> drink offerings <05262> to other <0312> gods <0430> on <05921> the roofs <01406> of those <0834> houses <01004>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 19 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel