Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 27 : 6 >> 

TB: Pada hari-hari yang akan datang, Yakub akan berakar, Israel akan berkembang dan bertunas dan memenuhi muka bumi dengan hasilnya.


AYT: Pada masa yang akan datang, Yakub akan berakar, Israel akan bertunas dan berbunga serta memenuhi permukaan bumi dengan buahnya.”

TL: Pada zaman akhir Yakub akan berakar, Israelpun akan berbunga dan berbuah dan tanahpun akan penuh dengan hasilnya.

MILT: Mereka yang datang, Dia akan membuatnya berakar; Yakub akan berkembang dan Israel akan bertunas, dan mereka akan memenuhi muka bumi dengan buah.

Shellabear 2010: Pada masa yang akan datang Yakub akan berakar, Israil akan berbunga dan bertunas. Mereka akan memenuhi permukaan bumi dengan buah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada masa yang akan datang Yakub akan berakar, Israil akan berbunga dan bertunas. Mereka akan memenuhi permukaan bumi dengan buah.

KSKK: Pada hari-hari yang akan datang Yakub akan berakar, Israel akan berkembang dan bertunas dan memenuhi muka bumi dengan buah.

VMD: Pada masa yang akan datang, Yakub berakar kuat dalam tanah. Kemudian Israel bertunas dan berbunga dan dunia penuh dengan buahnya.”

BIS: Di masa yang akan datang, bangsa Israel akan seperti pohon yang berakar dan berkembang, serta memenuhi muka bumi dengan buah-buahnya.

TMV: Pada masa hadapan, umat Israel iaitu keturunan Yakub akan berakar seperti sebatang pokok, dan mereka akan bertunas serta berbunga. Bumi akan dipenuhi buah-buah mereka.

FAYH: Akan tiba saatnya Yakub berakar dan bangsa Israel bertunas lalu berkembang serta memenuhi seluruh bumi dengan buahnya!

ENDE: Pada masa jang datang Jakub berakar, Israil berkembang dan meriap serta memenuhi permukaan bumi dengan buah2nja.

Shellabear 1912: Maka pada zaman yang akan datang kelak Yakub akan berakar dan Israelpun akan berbunga dan berketum maka keduanya itu akan memenuhi muka bumi ini dengan buahnya.

Leydekker Draft: Pada harij-harij jang datang, maka Jaszkhub 'akan ber`akar, Jisra`ejl 'akan berbunga, dan bertunas: maka marika 'itu 'akan memunohij maka tanah dengan hatsil.

AVB: Pada masa yang akan datang Yakub akan berakar, Israel akan berbunga dan bertunas. Mereka akan memenuhi permukaan bumi dengan buah.


TB ITL: Pada hari-hari yang akan datang <0935>, Yakub <03290> akan berakar <08327>, Israel <03478> akan berkembang <06692> dan bertunas <06524> dan memenuhi <04390> muka <06440> bumi <08398> dengan hasilnya <08570>.


Jawa: Ing dina-dina kang bakal kelakon, Yakub bakal metu oyode, Israel bakal ngrembaka lan metu trubusane sarta bakal ngebaki bumi kabeh kalawan pametune.

Jawa 1994: Mbésuk bangsa Israèl, turuné Yakub, bakal dadi wit, ngetokaké oyod, semi lan ngrembaka, sarta woh sing diwetokaké bakal ngebaki bumi.

Sunda: Ka hareup mah urang Israil turunan Yakub teh pijadieun lir tangkal, bakal akaran, pucukan jeung kembangan, buahna bakal minuhan saalam dunya.

Madura: E budhi are bangsa Isra’il bakal kantha’a kajuwan se aramo’ ban tombu, mossa’e bume bi’ buwana.

Bali: Ring masane sane jaga rauh, rakyat Israele inggih punika katurunan Dane Yakub pacang tumbuh akah sakadi taru, tur ipun pacang mabunga lan makedapan. Jagate pacang bek antuk woh sane medalang ipun.

Bugis: Ri wettu iya mangoloé, pada-padai matu bangsa Israélié aju iya makkure’é sibawa mabbija, enrengngé pennoiwi tompo’na linoé sibawa buwa-buwana.

Makasar: Ri wattu labattua sallang, bansa Israel lasanrapangi poko’ kayu angngaka’ siagang a’bakka’, siagang napirassi tompo’na buttaya siagang rappo-rapponna.

Toraja: Iake attu undinna la mennuaka’ tu Yakub, sia la menta’bi na mentado’ tu Israel, naurunganni situtu’ burana tu lino.

Karo: I bas paksa si reh e, bangsa Israel kesusuren Jakup, rurat me desken batang kayu; erbunga janah ertunas me ia, janah doni enda idemina alu buahna.

Simalungun: Bani panorang na roh marurat ma Jakob, marbunga Israel anjaha martumbor, gokanni ma sab dunia on bani buah.

Toba: Sai marurat do Jakkob di angka ari na ro sogot, marbunga jala martumbur ma Israel, jadi gok parbuena ma liat portibi on.


NETBible: The time is coming when Jacob will take root; Israel will blossom and grow branches. The produce will fill the surface of the world.

NASB: In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.

HCSB: In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bloom and fill the whole world with fruit.

LEB: In times to come Jacob will take root. Israel will blossom, bud, and fill the whole world with fruit.

NIV: In days to come Jacob will take root, Israel will bud and blossom and fill all the world with fruit.

ESV: In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit.

NRSV: In days to come Jacob shall take root, Israel shall blossom and put forth shoots, and fill the whole world with fruit.

REB: In time to come Jacob's posterity will take root and Israel will bud and blossom, and they will fill the whole earth with fruit.

NKJV: Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.

KJV: He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

AMP: In the days {and} generations to come Jacob shall take root; Israel shall blossom and send forth shoots and fill the whole world with fruit [of the knowledge of the true God].

NLT: The time is coming when my people will take root. Israel will bud and blossom and fill the whole earth with her fruit!

GNB: In the days to come the people of Israel, the descendants of Jacob, will take root like a tree, and they will blossom and bud. The earth will be covered with the fruit they produce.

ERV: In the future Jacob will take root firmly on his soil. Then Israel will sprout and bloom, and the world will be filled with his fruit.”

BBE: In days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit.

MSG: The days are coming when Jacob shall put down roots, Israel blossom and grow fresh branches, and fill the world with its fruit.

CEV: Someday Israel will take root like a vine. It will blossom and bear fruit that covers the earth.

CEVUK: Some day Israel will take root like a vine. It will blossom and bear fruit that covers the earth.

GWV: In times to come Jacob will take root. Israel will blossom, bud, and fill the whole world with fruit.


NET [draft] ITL: The time is coming <0935> when Jacob <03290> will take root <08327>; Israel <03478> will blossom <06692> and grow branches <06524>. The produce <08570> will fill <04390> the surface <06440> of the world <08398>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 27 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran