Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TOBA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 37 : 21 >> 

Toba: (III.) Dung i marsuru ma si Jesaya, anak ni si Amos, tu si Hiskia mandok: Songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Anggo na pinangidom tu ahu, taringot tu si Sanherib raja sian Assur, nunga hutangihon.


AYT: Lalu, Yesaya, anak Amos mengutus orang kepada Hizkia dengan pesan, “Inilah firman TUHAN, Allah Israel, ‘Karena kamu telah berdoa kepada-Ku tentang Sanherib, raja Asyur,

TB: Lalu Yesaya bin Amos menyuruh orang kepada Hizkia mengatakan: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Tentang yang telah kaudoakan kepada-Ku mengenai Sanherib, raja Asyur,

TL: Maka pada masa itu disuruhkan Yesaya bin Amos utusan Hizkia, mengatakan: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Barang yang telah kaupinta kepada-Ku akan Sanherib, raja Asyur itu, ia itu sudah Kudengar.

MILT: Dan Yesaya anak Amos menyuruh kepada Hizkia dengan mengatakan, "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman: Sebab engkau telah berdoa kepada-Ku mengenai Sanherib, raja Ashur,

Shellabear 2010: Kemudian Yesaya bin Amos menyuruh orang menemui Hizkia mengatakan, “Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Karena engkau telah berdoa kepada-Ku mengenai Sanherib, raja Asyur,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yesaya bin Amos menyuruh orang menemui Hizkia mengatakan, "Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Karena engkau telah berdoa kepada-Ku mengenai Sanherib, raja Asyur,

KSKK: Lalu Yesaya, putra Amos, mengirim berita ini kepada Hizkia, "Engkau telah berseru kepada Yahweh dan Dia mendengarkan doamu mengenai Sanherib, raja Asyur. Inilah sabda yang disampaikan Yahweh melawan dia:

VMD: Kemudian Yesaya anak Amos mengirim pesan ini kepada Hizkia. Yesaya mengatakan, “TUHAN Allah Israel mengatakan, ‘Engkau berdoa kepada-Ku tentang pesan yang datang dari Sanherib raja Asyur. Aku telah mendengarkan engkau.’

BIS: Kemudian Yesaya mengirim pesan kepada Raja Hizkia bahwa sebagai jawaban atas doa raja,

TMV: Kemudian Yesaya mengirim perkhabaran kepada Raja Hizkia bahawa TUHAN, Allah Israel telah mendengar doanya.

FAYH: Kemudian Nabi Yesaya putra Amos menyampaikan pesan ini kepada Raja Hizkia, "TUHAN, Allah Israel, berfirman: Inilah jawaban-Ku terhadap doamu tentang Sanherib raja Asyur.

ENDE: Maka Jesaja bin Amos menjuruh katakan kepada Hizkia: "Demikianlah Jahwe bersabda, Allah Israil tentang doa jang kaupandjatkan kepadaKu karena Sanherib, radja Asjur itu.

Shellabear 1912: Maka Yesaya bin Amospun menyuruhkan orang kepada Hizkia mengatakan: "Demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel: Bahwa sedang Engkau telah meminta kepadaku akan hal Sanherib, raja Asyur itu,

Leydekker Draft: Tatkala 'itu desurohlah Jesjaszja 'anakh laki-laki 'Amawts 'itu kapada Hizkhija, meng`atakan; demikijenlah baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl 'itu: barang jang 'angkaw sudah memohonkan kapadaku 'atas Sanhejrib Sulthan 'Asjur bahuwa sudah kudengar 'itu.

AVB: Kemudian Yesaya anak Amos menghantar seorang utusan kepada Hizkia untuk mengatakan, “Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Kerana engkau telah berdoa kepada-Ku tentang Sanherib, raja Asyur,


TB ITL: Lalu Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531> menyuruh <07971> orang kepada <0413> Hizkia <02396> mengatakan <0559>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Tentang yang <0834> telah kaudoakan <06419> kepada-Ku <0413> mengenai <0413> Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804>,


Jawa: Nabi Yesaya bin Amos nuli utusan wong sowan marang ing ngarsane Sang Prabu Hizkia, kadhawuhan munjuk: “Makaten pangandikanipun Pangeran Yehuwah, Gusti Allahipun Israel: Bab apa kang wus sira unjukake marang Ingsun ana ing pandonga tumrap Sanherib, ratu ing Asyur,

Jawa 1994: Kecrita Yésaya bin Amos banjur utusan matur marang Raja Hizkia mengkéné, "Dhawuhipun Pangéran mekaten, ‘Kang koksuwun ing pandongamu marang Aku ing ngatasé Sanhérib, raja ing Asyur, wis Dakpiyarsakaké.’

Sunda: Yesaya ngintun amanat ka Raja Hiskia, yen waleran kana panyambat anjeunna teh

Madura: Saellana jareya Yesaya akerem pessen ka Rato Hizkiya ja’ menangka jawaban ka du’ana rato,

Bali: Dane Yesaya tumuli ngaturang pawuwus ring Ida Sang Prabu Hiskia sane makadados pasaur pangastawan ida sang prabu.

Bugis: Nainappa kiring Yésaya paseng lao ri Arung Hizkia makkedaé selaku pappébalinna sempajanna arungngé,

Makasar: Nampa akkiring pasang Na’bi Yesaya mae ri Karaeng Hizkia, angkanaya nipialimi pappala’ doanna karaenga ri Batara.

Toraja: Attu iato mesuami Yesaya, anakna Amos, umpokadanni Hizkia kumua: Nakua kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel: Belanna passambayangmu lako Kaleku tu diona Sanherib, datu Asyur –,

Karo: Kenca bage itenahken Jesaya tenah man Raja Hiskia. I bas tenah e ikataken Nabi Jesaya maka guna ngaloi pertoton raja,

Simalungun: Dob ai isuruh si Jesaya, anak ni si Amos ma na mangkatahon bani si Hiskia sonon, “Sonon do hata ni Jahowa Naibata ni Israel, ʻDomma Hutangihon tonggomu na hu Bangku pasal si Sanherib, raja ni Assur.ʼ


NETBible: Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,

NASB: Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,

HCSB: Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "The LORD, the God of Israel, says: 'Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,

LEB: Then Isaiah, son of Amoz, sent a message to Hezekiah, "This is what the LORD God of Israel says: You prayed to me about King Sennacherib of Assyria.

NIV: Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,

ESV: Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,

NRSV: Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,

REB: Isaiah son of Amoz sent Hezekiah the following message: “This is the word of the LORD the God of Israel: I have heard your prayer to me concerning King Sennacherib of Assyria,

NKJV: Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel, ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,

KJV: Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:

AMP: Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,

NLT: Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: This is my answer to your prayer concerning King Sennacherib of Assyria.

GNB: Then Isaiah sent a message telling King Hezekiah that in answer to the king's prayer

ERV: Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “The LORD, the God of Israel, says, ‘You prayed to me about the message that came from King Sennacherib of Assyria. I have heard you.’

BBE: Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.

MSG: Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: "GOD's Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer,

CEV: I went to Hezekiah and told him that the LORD God of Israel had said: Hezekiah, you prayed to me about King Sennacherib of Assyria. Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.

CEVUK: I went to Hezekiah and told him that the Lord God of Israel had said: Hezekiah, you prayed to me about King Sennacherib of Assyria. Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.

GWV: Then Isaiah, son of Amoz, sent a message to Hezekiah, "This is what the LORD God of Israel says: You prayed to me about King Sennacherib of Assyria.


NET [draft] ITL: Isaiah <03470> son <01121> of Amoz <0531> sent <07971> this message to <0413> Hezekiah <02396>: “This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: ‘Because <0834> you prayed <06419> to <0413> me concerning <0413> King <04428> Sennacherib <05576> of Assyria <0804>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 37 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel