Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 10 >> 

Leydekker Draft: Manakala 'Imam melihat, bahuwa sasonggohnja barang bara putih 'ada dikulit, dan 'ija 'itu sudah meng`ubahkan ruma mendjadi putih: dan daging hidop jang njaman 'ada dibara 'itu;


AYT: lalu imam harus memeriksanya. Jika ada bengkak putih pada kulitnya dan telah berubah menjadi rambut yang putih, dan ada daging tumbuh pada bengkak itu,

TB: Kalau menurut pemeriksaan imam pada kulitnya ada bengkak yang putih, yang mengubah bulunya menjadi putih, dan ada daging liar timbul pada bengkak itu,

TL: Jikalau dilihat imam bahwasanya adalah bengkak putih pada kulitnya dan bengkak itu telah mengubahkan warna bulu romanya menjadi putih, dan bertumbuhlah daging yang jahat dalam bengkak itu,

MILT: Dan imam harus memeriksa; bila tampak ada bengkak putih pada kulit, dan itu telah mengubah bulu menjadi putih, dan ada daging tumbuh yang liar pada bengkak itu,

Shellabear 2010: Kemudian imam harus mengadakan pemeriksaan. Kalau ternyata ada bengkak putih pada kulit orang itu hingga bulu di tempat itu pun menjadi putih serta ada daging jadi yang tumbuh pada bengkak itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian imam harus mengadakan pemeriksaan. Kalau ternyata ada bengkak putih pada kulit orang itu hingga bulu di tempat itu pun menjadi putih serta ada daging jadi yang tumbuh pada bengkak itu,

KSKK: yang harus memeriksa dia, dan jika ia menemukan di kulit suatu bengkak keputihan yang mengubah bulu-bulu menjadi putih dan suatu luka mutai terbentuk,

VMD: Imam memeriksa orang itu. Jika ada suatu bengkak berwarna putih pada kulit dan bulu kulitnya menjadi putih dan tampaknya daging liar pada bengkak itu,

BIS: Kalau menurut pemeriksaan imam pada kulit orang itu ada bengkak putih yang memborok dan bulu di bagian itu menjadi putih,

TMV: Imam itu akan memeriksa dia. Jika imam mendapati kudis pada kulit orang itu putih, bernanah dan bulu romanya putih,

FAYH: (13-9)

ENDE: Hendaklah imam melihatinja, dan djika pada kulitnja nampak puru putih jang sudah membuat bulu roma mendjadi putih atau dipuru itu tumbuh daging kelebihan,

Shellabear 1912: Maka hendaklah diselidik oleh imam adapun jikalau ada bengkak putih pada kulitnya dan bulu romanya telah berubah menjadi putih dan jikalau pada bengkak itu ada daging merah yang hidup.

AVB: Hendaklah imam menjalankan pemeriksaan. Jika terbukti ada bengkak berwarna keputihan pada kulit orang itu malah bulu di tempat itu juga menjadi putih dan terjadi ketumbuhan daging pada bengkak itu,


TB ITL: Kalau <02009> menurut pemeriksaan <07200> imam <03548> pada kulitnya <05785> ada bengkak <07613> yang putih <03836>, yang <01931> mengubah <02015> bulunya <08181> menjadi putih <03836>, dan ada daging <01320> liar <04241> timbul <02416> pada bengkak <07613> itu,


Jawa: Yen miturut papriksane imam kulite ana kang abuh, warnane putih, lan njalari wulune iya wus malih putih, mangka satengahe kang abuh mau ana daginge mendhukul,

Jawa 1994: Imam banjur mriksa. Yèn kulit sing lara mau malih putih, lan wuluné uga dadi putih sarta metu korèngé,

Sunda: menta dipariksa. Upama radangna semu bodas jeung nanahan, sarta bulu lebah radangna jadi bodas,

Madura: Mon menorot pamareksa’anna imam e kole’na oreng jareya badha se bara, se pote barnana, daddi poro ban bulu e bagiyan jareya daddi pote,

Bali: Sang pandita patut nureksain anake punika. Yening kulit sane keni pinakit punika putih rupanipune, tur bulunipune taler putih, samaliha kulite punika berung,

Bugis: Rékko manuru pamaréssanna imangngé ri olina tauwéro engka boro maputé iya mannanaé sibawa bulu-bulunna ri bagiyangngéro maputéi,

Makasar: Punna turu’ ri bate paressana imanga nia’ ri bukkulenna anjo taua akkambussulu’ kebo’, nampa a’jari kebo’ bulunna ri bageang pa’risika,

Toraja: Iake natiromi to minaa sia payan kumua den duku’ mabusa kambang dio kuli’na, tu umpamabusa bulunna, ba’tu naniimo tuo duku’ kadake dio to’ kambang iato,

Karo: Kenca iperiksa imam ia, janah adi idahna maka penakit si lit i bas kulitna e mbentar rupana dingen buk si i je pe mbentar ibahanna janah nggo ndangiren,

Simalungun: Pareksaon ni malim ai ma ia, anjaha anggo adong do bayoh na malopak bani hulingkuling ai, pala gabe lopak ambulu ai ibahen, anjaha tubuh daging na so madear bani bayoh ai,

Toba: Molo dung ditangkasi malim i, hape ida ma, adong do tutu bosar na mamontar di hulingkuling i, pola mamontar dohot imbulu i dibahen, jala tubu sibuk na so hasea di bagasan bosar i.


NETBible: The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,

NASB: "The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,

HCSB: The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,

LEB: The priest will examine him. If there is a white sore that has turned the hair white, and if there is raw flesh in the sore,

NIV: The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,

ESV: and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,

NRSV: The priest shall make an examination, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,

REB: who then examines him. If there is a white mark on the skin, turning hairs white, and an ulceration appears in the mark,

NKJV: "And the priest shall examine him ; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,

KJV: And the priest shall see [him]: and, behold, [if] the rising [be] white in the skin, and it have turned the hair white, and [there be] quick raw flesh in the rising;

AMP: And the priest shall examine him, and if there is a white swelling in the skin and the hair on it has turned white and there is quick raw flesh in the swelling,

NLT: If the priest sees that some hair has turned white and an open sore appears in the affected area,

GNB: who will examine you. If there is a white sore on your skin which turns the hairs white and is full of pus,

ERV: He must look at that person. If there is a white swelling on the skin, if the hair has become white, and if the skin looks raw in the swelling,

BBE: And if the priest sees that there is a white growth on the skin, and the hair is turned white, and there is diseased flesh in the growth,

MSG: The priest will examine him; if there is a white swelling in the skin, the hair is turning white, and there is an open sore in the swelling,

CEV: If he discovers that the sore spot is white with pus and that the hair around it has also turned white,

CEVUK: If he discovers that the sore spot is white with pus and that the hair around it has also turned white,

GWV: The priest will examine him. If there is a white sore that has turned the hair white, and if there is raw flesh in the sore,


NET [draft] ITL: The priest <03548> will then examine <07200> it, and if <02009> a white <03836> swelling <07613> is on the skin <05785>, it <01931> has turned <02015> the hair <08181> white <03836>, and there is raw <04241> flesh <01320> in the swelling <07613>,



 <<  Imamat 13 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran