AYT: Peliharalah hatimu dengan segala kewaspadaan karena dari sanalah pancaran kehidupan.
TB: Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
TL: Peliharakanlah hatimu terlebih dari pada segala yang patut dipeliharakan, karena dari dalamnya terpancarlah segala mata air hidup.
MILT: Peliharalah hatimu dengan segala kewaspadaan karena dari situlah pancaran-pancaran kehidupan.
Shellabear 2010: Jagalah hatimu melebihi semua yang bisa dijaga, karena dari situlah terpancar kehidupan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jagalah hatimu melebihi semua yang bisa dijaga, karena dari situlah terpancar kehidupan.
KSKK: Di atas segala-galanya, jagalah hatimu, karena di situlah sumber kehidupan.
VMD: Di atas segala-galanya, hati-hatilah terhadap yang kaupikirkan karena pikiranmu mengendalikan hidupmu.
TSI: Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
BIS: Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
TMV: Berhati-hatilah tentang apa yang kamu fikirkan, kerana pemikiranmu menentukan hidupmu.
FAYH: Yang terutama sekali, jagalah hatimu karena hatimu mempengaruhi segala sesuatu dalam hidupmu.
ENDE: Lebih dari se-gala2nja hendaklah kaudjagai hatimu, sebab dari situ bersumberlah kehidupan.
Shellabear 1912: Peliharakanlah hatimu lebih dari pada segala yang dijagai karena dari dalamnya keluar hayat.
Leydekker Draft: Tongguwilah hatimu lebeh deri pada barang sakalijen jang harus depaliharakan 'itu; karana deri padanja djuga 'ada katerbitan-katerbitan kahidopan.
AVB: Jagalah hatimu lebih daripada segalanya, kerana dari situlah terpancar mata air kehidupan.
AYT ITL: Peliharalah <05341> hatimu <03820> dengan segala <03605> kewaspadaan <04929> karena <03588> dari <04480> sanalah pancaran <08444> kehidupan <02416>.
TB ITL: Jagalah <05341> hatimu <03820> dengan segala <03605> kewaspadaan <04929>, karena <03588> dari <04480> situlah terpancar <08444> kehidupan <02416>.
TL ITL: Peliharakanlah <05341> hatimu <03820> terlebih dari pada segala <03605> yang patut dipeliharakan <04929>, karena <03588> dari dalamnya <04480> terpancarlah segala mata air <08444> hidup <02416>.
AVB ITL: Jagalah <05341> hatimu <03820> lebih daripada segalanya <03605>, kerana <03588> dari <04480> situlah terpancar mata air <08444> kehidupan <02416>. [<04929>]
HEBREW: <02416> Myyx <08444> twauwt <04480> wnmm <03588> yk <03820> Kbl <05341> run <04929> rmsm <03605> lkm (4:23)
Jawa: Atimu reksanen kanthi waspada, awit iku etuking panguripan.
Jawa 1994: Sing ngati-ati bab apa sing kokpikir. Sebab uripmu kuwi ditata déning pikiranmu.
Sunda: Masing asak nya mikir, sabab anu nangtukeun watek hirup teh nya pikiran tea.
Madura: Jaga atena ba’na pateppa’, sabab atena ba’na nantowagi jalanna odhi’na ba’na.
Bali: Yatnainja dikalan ceninge mapineh. Idup ceninge kapastiang baan pepineh ceninge.
Bugis: Jagaiwi atimmu madécéd-décéng, saba’ atimmu pattentué lalenna atuwommu.
Makasar: Katutui bajiki atinnu, nasaba’ atinnu ampattantui oloang tallasa’nu.
Toraja: Karitutui tu penaammu losong na mintu’ apa sipatu dikaritutui, belanna lan mai nanii bu’tu tu kalimbuang katuoan.
Karo: Manjar-anjar kam rukur, sabap perukurenndu kap si mabai dalan kegeluhenndu.
Simalungun: Tang siporlunan, jaga ma uhurmu, ai hunjai do luar hagoluhan.
Toba: Sian saluhut sijagaon i, gumodang ma jaga roham, ai sian i do ruar angka mual hangoluan.
NETBible: Guard your heart with all vigilance, for from it are the sources of life.
NASB: Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
HCSB: Guard your heart above all else, for it is the source of life.
LEB: Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.
NIV: Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.
ESV: Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
NRSV: Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
REB: Guard your heart more than anything you treasure, for it is the source of all life.
NKJV: Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
KJV: Keep thy heart with all diligence; for out of it [are] the issues of life.
AMP: Keep {and} guard your heart with all vigilance {and} above all that you guard, for out of it flow the springs of life.
NLT: Above all else, guard your heart, for it affects everything you do.
GNB: Be careful how you think; your life is shaped by your thoughts.
ERV: Above all, be careful what you think because your thoughts control your life.
BBE: And keep watch over your heart with all care; so you will have life.
MSG: Keep vigilant watch over your heart; [that's] where life starts.
CEV: Carefully guard your thoughts because they are the source of true life.
CEVUK: Carefully guard your thoughts because they are the source of true life.
GWV: Guard your heart more than anything else, because the source of your life flows from it.
KJV: Keep <05341> (8798) thy heart <03820> with all diligence <04929>_; for out of it [are] the issues <08444> of life <02416>_. {with...: Heb. above all keeping}
NASB: Watch<5341> over your heart<3820> with all<3605> diligence<4929>, For from it flow the springs<8444> of life<2425>.
NET [draft] ITL: Guard <05341> your heart <03820> with all <03605> vigilance <04929>, for <03588> from <04480> it are the sources <08444> of life <02416>.