KSZI: TUHAN mengetahui fikiran manusia; betapa sia-sianya.
AYT: TUHAN mengetahui rancangan-rancangan manusia, mereka itu seembusan napas.
TB: TUHAN mengetahui rancangan-rancangan manusia; sesungguhnya semuanya sia-sia belaka.
TL: Bahwa Tuhan mengetahui akan segala kepikiran manusia bahwa ia itu sia-sialah adanya.
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) mengetahui pikiran manusia, bahwa itu adalah sia-sia.
Shellabear 2010: ALLAH mengetahui rancangan-rancangan manusia, sesungguhnya semuanya sia-sia belaka.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH mengetahui rancangan-rancangan manusia, sesungguhnya semuanya sia-sia belaka.
KSKK: Tuhan mengetahui pikiran manusia, bahwa mereka hanyalah satu hembusan angin.
VMD: TUHAN tahu pikiran manusia. Ia tahu bahwa manusia hanyalah seperti angin berlalu.
BIS: TUHAN menyelami pikiran manusia, Ia tahu semuanya sia-sia belaka.
TMV: TUHAN tahu akan fikiran manusia; Dia tahu bahawa semuanya sia-sia belaka.
FAYH: TUHAN tahu benar bahwa pikiran manusia sangat terbatas dan sia-sia.
ENDE: Jahwe tahu akan pikiran2 orang, bahwa fana belaka!
Shellabear 1912: Bahwa Allah mengetahui akan segala pikiran manusia, bahwa yaitu sia-sialah adanya.
Leydekker Draft: Huwa meng`atahuwij segala kira-kiraan manusija, bahuwa kasija-sijaan 'adanja.
AVB: TUHAN mengetahui fikiran manusia; betapa sia-sianya.
TB ITL: TUHAN <03068> mengetahui <03045> rancangan-rancangan <04284> manusia <0120>; sesungguhnya <03588> semuanya <01992> sia-sia belaka <01892>.
Jawa: Pangeran Yehuwah nguningani sakehing rancangane manungsa, iku kabeh sanyatane tanpa guna.
Jawa 1994: Allah pirsa atiné manungsa, Panjenengané pirsa yèn sing dipikir manungsa kuwi ora teges.
Sunda: PANGERAN uninga kana pikiran maranehna, kauninga yen kabeh ge mubadir.
Madura: PANGERAN ngagali ka pekkeranna manossa, ngagali ja’ jareya kabbi tadha’ gunana.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa uning ring napi sane pinehin ipun. Ida uning indik tan pagunan tetimbanganipune.
Bugis: Nawellungi PUWANGNGE pikkiranna tolinoé, naisseng manengngi siya-siyai simata.
Makasar: Naassengi Batara pikkirang taccokkona rupataua, Naassengi angkana yangasenna sia-siaji bawang.
Toraja: Naissan PUANG tu mintu’ tangnga’na to lino, kumua iatu iannato tang kebattuan.
Karo: Ieteh TUHAN nge kerina perukuren manusia, IetehNa maka sia-sia kap isuraken manusia.
Simalungun: Jahowa do sitanda pingkiran ni jolma; tongon, haganupan ai logou do.
Toba: Ditanda Jahowa do angka pingkiran ni manisia, ai alogo do angka nasida.
NETBible: The
NASB: The LORD knows the thoughts of man, That they are a mere breath.
HCSB: The LORD knows man's thoughts; they are meaningless.
LEB: The LORD knows that people’s thoughts are pointless.
NIV: The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
ESV: the LORD--knows the thoughts of man, that they are but a breath.
NRSV: The LORD knows our thoughts, that they are but an empty breath.
REB: The LORD knows that the thoughts of everyone are but a puff of wind.
NKJV: The LORD knows the thoughts of man, That they are futile.
KJV: The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
AMP: The Lord knows the thoughts of man, that they are vain (empty and futile--only a breath).
NLT: The LORD knows people’s thoughts, that they are worthless!
GNB: The LORD knows what we think; he knows how senseless our reasoning is.
ERV: The LORD knows what people are thinking. He knows that their thoughts are like a puff of wind.
BBE: The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
MSG: GOD knows, all right--knows your stupidity, sees your shallowness.
CEV: The LORD knows how useless our plans really are.
CEVUK: The Lord knows how useless our plans really are.
GWV: The LORD knows that people’s thoughts are pointless.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> knows <03045> that <03588> peoples <0120>’ thoughts <04284> are morally bankrupt <01892>.