Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 5 : 5 >> 

TB: (5-4) Lebih baik engkau tidak bernazar dari pada bernazar tetapi tidak menepatinya.


AYT: (5-4) Lebih baik tidak berjanji daripada berjanji, tetapi tidak menepatinya.

TL: (5-4) Baiklah engkau tiada bernazar sekali-kali dari pada bernazar, lalu tiada menyampaikan nazarmu.

MILT: Lebih baik jika engkau tidak bernazar daripada bernazar dan tidak menepatinya.

Shellabear 2010: Lebih baik engkau tidak bernazar daripada bernazar tetapi tidak membayarnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lebih baik engkau tidak bernazar daripada bernazar tetapi tidak membayarnya.

KSKK: (5-4) Lebih baik tidak bernazar daripada tidak memenuhinya.

VMD: (5-4) Lebih baik tidak berjanji apa-apa daripada menjanjikan sesuatu, tetapi tidak dapat dilakukan.

BIS: (5-4) Lebih baik tidak membuat janji daripada berjanji tetapi tidak menepatinya.

TMV: (5-4) Lebih baik tidak berjanji daripada memungkiri janji.

FAYH: (5-4) Lebih baik engkau tidak bernazar daripada bernazar tetapi tidak menepatinya.

ENDE: (5-4) Lebih baiklah tidak bernazar daripada bernazar dan tidak membajarnja!

Shellabear 1912: Maka jikalau engkau tiada bertitah sekalipun terlebih baik adanya dari pada bertitah dengan tiada memberi dia.

Leydekker Draft: (5-4) Lebeh bajik bahuwa 'angkaw djangan bernadzar deri pada bahuwa 'angkaw bernadzar, dan tijada membajar.

AVB: Lebih baik tidak bernazar daripada kamu bernazar tetapi tidak membayar nazarmu.


TB ITL: (#5-#4) Lebih baik <02896> engkau tidak <03808> bernazar <05087> dari pada bernazar <05087> tetapi tidak <03808> menepatinya <07999>. [<0834>]


Jawa: (5-4) Luwih becik kowe ora duwe nadar katimbang duwe nadar nanging ora koktetepi.

Jawa 1994: (5-4) Luwih becik ora ngunjukaké punagi, ketimbang karo nglairaké ujar mangka ora kokluwari.

Sunda: Leuwih hade entong kaul, ti batan kaul tapi henteu ditedunan.

Madura: (5-4) Lebbi becce’ ja’ ajanji katembang ajanji tape ta’ eteptebbi.

Bali: Becikan ragane nenten masesangi, tinimbang ring ragane masesangi nanging nenten taur ragane.

Bugis: (5-4) Lebbi kessing muwi temmajjanciyé naiya majjanciyé iyakiya dé’ narirupai.

Makasar: (5-4) Bajikangngangi tenaya ni’janji, kala a’janjia na tanirupaia.

Toraja: (5-4) La’biran da pissan mumangallonan, ke la tae’mira mupalesso’i tu pangallonammu.

Karo: Madin la erpadan asangken la ngkundulisa.

Simalungun: (5-4) Dearan do ulang ho marbagah-bagah humbani na marbagah-bagah, hape seng ipasaud.

Toba: (5-4) Tagonan tahe unang iba marbagabaga, sian na marbagabaga hape ndang pinatolhas.


NETBible: It is better for you not to vow than to vow and not pay it.

NASB: It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

HCSB: Better that you do not vow than that you vow and not fulfill it.

LEB: It is better not to make a promise than to make one and not keep it.

NIV: It is better not to vow than to make a vow and not fulfil it.

ESV: It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

NRSV: It is better that you should not vow than that you should vow and not fulfill it.

REB: Better not vow at all than vow and fail to pay.

NKJV: Better not to vow than to vow and not pay.

KJV: Better [is it] that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

AMP: It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.

NLT: It is better to say nothing than to promise something that you don’t follow through on.

GNB: Better not to promise at all than to make a promise and not keep it.

ERV: It is better to promise nothing than to promise something and not be able to do it.

BBE: It is better not to take an oath than to take an oath and not keep it.

MSG: Far better not to vow in the first place than to vow and not pay up.

CEV: It's better not to make a promise at all than to make one and not keep it.

CEVUK: It's better not to make a promise at all than to make one and not keep it.

GWV: It is better not to make a promise than to make one and not keep it.


NET [draft] ITL: It is better <02896> for you not <03808> to vow <05087> than to vow <05087> and not <03808> pay <07999> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran