Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 49 : 38 >> 

TB: Aku akan menaruh takhta-Ku di Elam, dan Aku akan membinasakan dari sana raja dan pemuka-pemuka, demikianlah firman TUHAN.


AYT: dan Aku akan mendirikan takhta-Ku di Elam, dan menghancurkan raja-raja dan pejabat-pejabat mereka,” firman TUHAN.

TL: Dan Aku akan menaruh arasy-Ku di Elam, dan menumpas dari sana akan raja dan segala penghulu, demikianlah firman Tuhan!

MILT: Aku akan menempatkan takhta-Ku di Elam, dan akan menghancurkan raja serta pembesar-pembesar di sana," firman TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Aku akan menempatkan arasy-Ku di Elam dan membinasakan dari sana raja serta para pembesar,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menempatkan arasy-Ku di Elam dan membinasakan dari sana raja serta para pembesar," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Aku akan menempatkan takhta-Ku di Elam dan membinasakan raja dan pegawai-pegawainya.

VMD: Aku akan menunjukkan bahwa Elam ada dalam kendali-Ku, dan Aku membinasakan raja dan pegawainya.” Demikianlah firman TUHAN.

BIS: Raja-raja dan pejabat-pejabat mereka akan Kuhancurkan, dan di negeri mereka akan Kudirikan takhta-Ku.

TMV: Aku akan membinasakan raja-raja dan pemimpin-pemimpin mereka, lalu mendirikan takhta-Ku di negeri itu.

FAYH: "Aku akan menetapkan takhta-Ku di Elam. Aku akan membinasakan rajanya dan para pemimpinnya." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: TachtaKu akan Kutaruh di 'Elam dan Kulenjapkan radja dan pemimpin dari sana, itu firman Jahwe.

Shellabear 1912: Dan Aku akan mendirikan takhta kerajaan-Ku di Elam serta menghilangkan dari sana segala raja dan penghulu, demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan latakhkan singgahsanaku di-Xejlam: dan deri sana 'aku 'akan menghilangkan Sulthan, dan segala Panghulu, baferman Huwa:

AVB: Aku akan menempatkan arasy-Ku di Elam dan membinasakan dari sana raja serta para pembesar,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: Aku akan menaruh <07760> takhta-Ku <03678> di Elam <05867>, dan Aku akan membinasakan <06> dari sana <08033> raja <04428> dan pemuka-pemuka <08269>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>.


Jawa: Ingsun bakal ngadegake dhamparingSun ana ing Elam, lan Ingsun bakal nyirnakake para raja lan para panggedhe ing kono -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah. --

Jawa 1994: Para rajané lan para penggedhéné bakal Daktumpes kabèh, sarta ngedegaké dhampar-Ku ana ing kana.

Sunda: Para raja jeung para pamingpinna ku Kami rek ditumpes, geus kitu Kami rek ngadegkeun tahta Kami di dinya.

Madura: To-ratona ban ja-pangrajana bi’ Sengko’ epaancora, ban e nagarana reng-oreng jareya Sengko’ maddegga Tang tahta.

Bali: Ulun lakar nyirnayang raja muah pamimpinnyane, tur ngadegang singasanan Ulune ditu.

Bugis: Sining arunna sibawa pajaba-pajaba’na Uwancuru’i matu, sibawa ri wanuwanna mennang Upatettongngi matu kadéra akkarungek-Ku.

Makasar: Sikamma karaenna siagang pagawena ke’nanga laKuancuruki, nampa ri pa’rasanganna ke’nanga laKupaentengi empoang kakaraengangKu.

Toraja: Sia Kupaunnisung tu isungan KapayungangKu dio Elam sia Kuroto’i inde to dio tu datu sia mintu’ arung, kadanNa PUANG.

Karo: Raja-raja ras peminpin-peminpinna Kukernepken jenari Kupajekken kursi kinirajanKu i je.

Simalungun: Pajongjongon-Ku do paratas-Hu i Elam, anjaha boiskonon-Ku do raja-raja ni sidea ampa kopala-kopalani nini Jahowa.

Toba: Jala ahu patindang habangsangku di Elam, jala ahu pasiaphon sian i raja dohot angka induk, ninna Jahowa.


NETBible: I will establish my sovereignty over Elam. I will destroy their king and their leaders,” says the Lord.

NASB: ‘Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,’ Declares the LORD.

HCSB: I will set My throne in Elam, and I will destroy the king and officials from there. This is the LORD's declaration.

LEB: I’ll set my throne in Elam and destroy its king and officials, declares the LORD.

NIV: I will set my throne in Elam and destroy her king and officials," declares the LORD.

ESV: and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the LORD.

NRSV: and I will set my throne in Elam, and destroy their king and officials, says the LORD.

REB: Then I shall set my throne in Elam, and destroy the king and his officers there. This is the word of the LORD.

NKJV: I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,’ says the LORD.

KJV: And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

AMP: And I will set My throne [of judgment] in Elam [whose capital city was Shushan, from which God wrought wonders through Nehemiah, Esther, and Daniel]; and I will destroy from their king and princes, says the Lord.

NLT: I will set my throne in Elam," says the LORD, "and I will destroy its king and princes.

GNB: I will destroy their kings and leaders, and set up my throne there.

ERV: I will show Elam that I am in control, and I will destroy its king and his officials.” This message is from the LORD.

BBE: I will put the seat of my power in Elam, and in Elam I will put an end to kings and rulers, says the Lord.

MSG: And then I'll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen.

CEV: Your king and his officials will die, and I will rule in their place. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Your king and his officials will die, and I will rule in their place. I, the Lord, have spoken.

GWV: I’ll set my throne in Elam and destroy its king and officials, declares the LORD.


NET [draft] ITL: I will establish <07760> my sovereignty <03678> over Elam <05867>. I will destroy <06> their king <04428> and their leaders <08269>,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 49 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel