Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 19 : 16 >> 

TB: Akhirnya Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan.(19-16b) Mereka menerima Yesus.


AYT: Akhirnya, Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan.

TL: Lalu Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka itu, supaya Ia disalibkan.

MILT: Maka kemudian, Pilatus menyerahkan Dia kepada mereka supaya Dia disalibkan. Dan mereka menerima YESUS serta menggiring-Nya.

Shellabear 2010: (19-16a) Akhirnya Pilatus menyerahkan Isa kepada mereka untuk disalibkan. (19-16b) Lalu mereka pun membawa Isa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Akhirnya Pilatus menyerahkan Isa kepada mereka untuk disalibkan. (19-16b) Lalu mereka pun membawa Isa.

Shellabear 2000: (19-16a) Akhirnya Pilatus menyerahkan Isa kepada mereka untuk disalibkan. (19-16b) Lalu mereka pun membawa Isa.

KSZI: Oleh itu Pilatus pun menyerahkan Isa kepada mereka untuk disalib.

KSKK: Lalu Pilatus menyerahkan Yesus ke tangan mereka untuk disalibkan. Mereka pun menerima Yesus.

WBTC Draft: Akhirnya Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan.

VMD: Akhirnya Pilatus menyerahkan-Nya kepada mereka untuk disalibkan. Tentara-tentara membawa Yesus.

TSI: Akhirnya Pilatus mengikuti kemauan mereka dan menyerahkan Yesus kepada tentara-tentaranya supaya disalibkan. Lalu mereka membawa Dia untuk disalibkan,

BIS: Maka Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka mengambil Yesus, lalu membawa Dia pergi.

TMV: Kemudian Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan. Mereka mengambil Yesus dan membawa Dia pergi.

BSD: Yesus keluar dari tempat itu dengan memikul sendiri kayu salib yang akan dipakai untuk menyalibkan-Nya.

FAYH: Kemudian Pilatus menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalibkan.

ENDE: Lalu Pilatus menjerahkan Jesus kepada mereka untuk disalibkan.

Shellabear 1912: Sa-telah itu Pilatus pun menyerahkan Isa kepadanya akan disalibkan.

Klinkert 1879: Satelah itoe diserahkan Pilatoes akan Isa kapada mareka-itoe akan dipalangkan, laloe di-ambil mareka-itoe akan Isa, dibawanja pergi.

Klinkert 1863: {Mat 27:26; Mar 15:15; Luk 23:24,25} Lantas Pilatoes menjerahken Toehan sama dia-orang, sopaja dia-orang salibken sama Toehan. Maka dia-orang membawa sama Jesoes pergi.

Melayu Baba: Habis itu, Pilatus srahkan Isa k-pada dia-orang spaya kna salib.

Ambon Draft: Bagitupawn ija sarah-kanlah Dija akan detsalib-kan. Maka mengambillah dan membawakanlah marika itu Tuhan JESUS.

Keasberry: Sutlah itu maka Pilatus pun munyurahkan Isa kapada marika itu supaya disalibkannya akan dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka desarahkannja dija pada marika 'itu, sopaja 'ija detsalibkan. Maka 'awrang pawn meng`ambillah Xisaj, dan menghentarlah dija kaluwar.

AVB: Oleh itu, Pilatus pun menyerahkan Yesus kepada mereka untuk disalib. Lalu mereka mengambil-Nya dan membawa-Nya pergi.


TB ITL: Akhirnya <5119> Pilatus menyerahkan <3860> Yesus <846> kepada mereka <846> untuk <2443> disalibkan <4717>. (#19-#16b) Mereka menerima <3880> Yesus <2424>. [<3767> <3767>]


Jawa: Wasana Sang Pilatus banjur masrahake Gusti Yesus marang wong-wong mau supaya disalib. (19-16b) Gusti Yesus nuli ditampani.

Jawa 2006: Wasana Pilatus banjur masrahaké Yésus marang wong-wong mau supaya disalib. (19-16b) Wong-wong mau padha nampani Yésus.

Jawa 1994: Gubernur Pilatus banjur masrahaké Gusti Yésus marang wong-wong Yahudi, supaya disalib. Gusti Yésus nuli diirid metu, digawa lunga.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus dipasrahké marang para penggedéné wong Ju supaya dipentèng.

Sunda: Ahirna Yesus ku Pilatus diserenkeun ka maranehna sina disalib. Yesus geus dicangking ku maranehna.

Sunda Formal: Tungtungna, Pilatus nyerah; Isa diserenkeun ka maranehna sina digantung. Geus kitu, tuluy Isa dibawa ku maranehna.

Madura: Daddi bi’ Pilatus Isa epassra’agi ka reng-oreng jareya, esaliba. Daddi Isa egiba bi’ reng-oreng jareya.

Bauzi: Lahame labi gagohemu Pilatus aho vameadaha vanamahemu am gi mohet uledi, “Yahudi eeda zi labe ibi iho gagoho baket modi damat fà Yesus ve ut tetehesuhunaso laba esu paku dodume elose,” lahame am meo dam lam gagu ab oluham. Pilatus labi gagohemu am meo dam, “Ame baket meedase,” lahame Yesus bake tet ooteme am esu dolo modem ut tetehesuhunaso lam gagu Ahamo naedat vatu ab vou kea ladamam.

Bali: Sang Gubernur Pilatus raris nyerahang Ida Hyang Yesus ring dane, mangda kapentang ring salibe. Irika paraprajurite raris ngambil Ida Hyang Yesus.

Ngaju: Maka Pilatus manyarah Yesus akan ewen uka inyampalaki. Ewen manduan Yesus, palus mimbit Ie haguet.

Sasak: Beterus Pilatus nyerahang Deside Isa tipaq ie pade jari tepakuq lẽq kayuq salib. Ie pade bait Deside Isa, terus jauq Ie lumbar.

Bugis: Nanabbéréyanni Pilatus Yésus lao ri mennang untu’ risalli. Nalani mennang Yésus, nanatiwii lao.

Makasar: Jari napassareammi Pilatus mae ri ke’nanga Isa sollanna nisalli’ ri ke’nanga. Niallemi Isa ri ke’nanga, nampa nierang a’lampa.

Toraja: Nasorongmi lako tu Yesu kumua naa’ta’I.

Duri: Katampakanna napangbenmi Gubernur Pilatus to Puang Isa lako tuu lako tau anna pampangngi. Mangkai joo, malemi nasolan tuu lako tau to Puang Isa.

Gorontalo: Lapatao mongopajule lo Roma ma lodelo oli Isa.

Gorontalo 2006: Yi tei Pilatus malohudu li Isa ode limongolio mota silalipulio. Timongolio malohama li Isa tulusi dilelolio mota.

Balantak: Mbaka' i Pilatus nongorookonmo i Yesus na ko'ona i raaya'a bo saliipkonon. Raaya'a nangawawamo i Yesus.

Bambam: Iya umpebeemmi Puang Yesus Pilatus lako indo tau buda, la lao napatei yabo kaju sitambem. Iya deemmi sanaka-naka sohodadu muala Puang Yesus anna napasolai lao.

Kaili Da'a: Kaopuna i Pilatus nombawai Yesus ka tau-tau to Yahudi ala I'a rapaku ri kayu parika sampe mamate. Pade Yesus nikeni tantara-tantara nggari setu.

Mongondow: Daí pinosarakandon i Pilatus ing ki Yesus sim bayaíandon popopakuí kong kayu pinoyotalempang. Baí ginamaídon monia ing ki Yesus bo dinia.

Aralle: Ya' nabehoming Pilatus inde Puang Yesus pano di tantara do sika natoke'. Donetoo yato setantaraang sika ungngalang Puang Yesus anna nabahai le'ba'.

Napu: Kahopoana Pilatu mohuhumi Yesu irihira bona rapaku i kau. Hangko inditi, surodado

Sangir: Tangu i Pilatus e nanarakangken Mawu Yesus si sire, mědeạu ipakikuruisẹ̌. I sire němpěngal᷊ạe Mawu Yesus e, kụ niwawạen sire.

Taa: Wali yako etu i Pilatus jamo mangaluluka yau pamporani nsira etu, see naka ia mangawaika yau i Yesu resi tentara nto Roma darapaku ri kaju pasape. Wali tentara mangoko i Yesu.

Rote: Boema Pilatus fe Yesus neu fo ala lona-nggangen. Ala sipo la Yesus boema, lon de ala la'o leona.

Galela: So imaaka komagena, so ma dodoguka de una, ma gubernur o Pilatus gena, o Yesus ka wisidoa la bilasu awi prajurit iwisidasangahadi. So o Yesus gena o bi prajurit iwingoso so itagi iwingahoka.

Yali, Angguruk: Pilatusen, "Yesus hilalug lalihipteg e fam teltihip," ulug og isibag. Og isibagma hilalug laruk lit

Tabaru: So 'o Pilatus 'o Yesus wisisarakani 'onaka ma ngale wisidele 'o salipoka. So 'o solodado wi'ese de wi'asakau.

Karo: Kenca bage iendesken Pilatus me Jesus man kalak e guna ipakuken ku kayu persilang. Emaka ibaba kalak ndai me Jesus.

Simalungun: Dob ai iondoskon ma Ia bani sidea ase iparsilangkon; jadi ijalo sidea ma Jesus.

Toba: (II.) Dung i dipasahat ma Ibana tu nasida, asa di parsilangkon; jadi dijalo nasida ma Jesus.

Dairi: Nai ipessoh si Latus mo Jesus taba kalak i, asa ipersilangken. Iarahken kalak i mo Jesus, laus i sidi nai.

Minangkabau: Mako disarahkanlah dek Pilatus Isa Almasih kabake urang-urang tu, untuak ka disalibkan. Inyo tarimolah Baliau dari Pilatus, sudah tu inyo bawok.

Nias: Ba ibe'e Yesu ba dangara Filato ena'õ laforõfa. Lahalõ Yesu ba mofanõ ira.

Mentawai: Oto segéakénangan Jesus ka tubudda, si Pilatus, bulé rapattáaké nia ka loiná siliktenga. Iageti ei sia masialá Jesus, abbitrangan leú et nia.

Lampung: Maka Pilatus nyerahko Isa jama tian untuk disalibko. Tian ngakuk Isa, raduni ngusung Ia mik.

Aceh: Teuma Pilatus laju jiseurah Isa bak awaknyan keu jisaleb. Awaknyan laju jicok Isa, dan laju jiba Gobnyan nibak teumpat nyan.

Mamasa: Ussorongammi Puang Yesus Pilatus lako tau kamban la napatei yao kayu pantokesan. Dengammi pira-pira tantara ummala Puang Yesus anna baai lao.

Berik: Umwef ga, Pilatus jei Yesus jep ga aa gaarmini enggalfe jewer gane daktanswef ti salibibe jamer futu. Jes jepserem jei Yesus jewer ga aane aftafala Pilatusminiwer, ane Jebar ga aa ge sofobili.

Manggarai: Cemoln ga, hi Pilatus condo Mori Yésus nggere-oné isé te pangkot oné panggoly.(19-16b) Tibag lisé Mori Yésus.

Sabu: Moko ta jhole ke Yesus ri Pilatus pa ro tu ta la ketoe peabbha-rappa. Ta aggo ke ri ro, jhe langnga ro nga aggo No.

Kupang: (19-16a) Ais ju gubernor sarakan sang Yesus pi di tantara dong, ko dong pi paku bekin mati sang Dia di kayu palang.

Abun: Or sa, Pilatus syo Yefun Yesus mo an bi yesukmise syim wa án mban Yefun Yesus mo kwesukwin. Sane yesukmise ne gwat Yefun Yesus mu.

Meyah: Erek koma jefeda Pilatus eita Yesus gu rua jeskaseda rutob Ofa tumu mega salib. Jefeda tentarer jah suma ruroun Yesus jeskaseda rutob Ofa tumu mega salib.

Uma: Ka'omea-na Pilatus mpotonu Yesus hi hira' bona raparika'. Ngkai ree, tantara mpo'ala' Yesus, pai'-i rakeni hilou bona raparika'.

Yawa: Pilatus po Yesus aunanto no vatano wanui umaso maneme rai indamu wo auseo sawa inyo kapite rai. Umba wo augav ti uta kobe.


NETBible: Then Pilate handed him over to them to be crucified.So they took Jesus,

NASB: So he then handed Him over to them to be crucified.

HCSB: So then, because of them, he handed Him over to be crucified. Therefore they took Jesus away.

LEB: So then he handed him over to them in order that he could be crucified. @ So they took Jesus,

NIV: Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.

ESV: So he delivered him over to them to be crucified. So they took Jesus,

NRSV: Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus;

REB: Then at last, to satisfy them, he handed Jesus over to be crucified. JESUS was taken away,

NKJV: Then he delivered Him to them to be crucified. So they took Jesus and led Him away.

KJV: Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.

AMP: Then he delivered Him over to them to be crucified.

NLT: Then Pilate gave Jesus to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.

GNB: Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified.So they took charge of Jesus.

ERV: Then Pilate handed Jesus over to the soldiers with orders for him to be killed on a cross. So they took him away.

EVD: So Pilate gave Jesus to them to be killed on a cross. The soldiers took Jesus.

BBE: So then he gave him up to them to be put to death on the cross. And they took Jesus away;

MSG: Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away.

Phillips NT: And at this Pilate handed Jesus over to them for crucifixion. So they took Jesus

DEIBLER: Then at last Pilate agreed to do what they wanted, and he told the soldiers to crucify Jesus. Then the soldiers took Jesus away.

GULLAH: So den, Pilate han Jedus oba ta um fa leh de Roman sodja dem go nail um ta de cross. So de sodja dem tek chaage ob Jedus.

CEV: Then Pilate handed Jesus over to be nailed to a cross. Jesus was taken away,

CEVUK: Then Pilate handed Jesus over to be nailed to a cross. Jesus was taken away,

GWV: Then Pilate handed Jesus over to them to be crucified. So the soldiers took Jesus.


NET [draft] ITL: Then <5119> Pilate handed <3860> him <846> over <3860> to them <846> to <2443> be crucified <4717>. So <3767> they took <3880> Jesus <2424>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran