Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tesalonika 2 : 20 >> 

AYT: Kamulah kemuliaan dan sukacita kami.


TB: Sungguh, kamulah kemuliaan kami dan sukacita kami.

TL: Sesungguhnya kamulah yang menjadi kemuliaan dan kesukaan kami.

MILT: Sebab, kamulah kemuliaan dan sukacita kami.

Shellabear 2010: Kamulah yang menjadi kemuliaan dan kegembiraan kami.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamulah yang menjadi kemuliaan dan kegembiraan kami.

Shellabear 2000: Kamulah yang menjadi kemuliaan dan kegembiraan kami.

KSZI: Memang kamulah kemuliaan dan kegembiraan kami.

KSKK: Sungguh, kamulah kemuliaan dan sukacita kami.

WBTC Draft: Sesungguhnya kamulah kemuliaan dan sukacita kami.

VMD: Sesungguhnya kamulah kemuliaan dan sukacita kami.

AMD: Ya, kamulah kemuliaan dan sukacita kami.

TSI: Sungguh, kalianlah kebanggaan dan sukacita kami!

BIS: Memang kalianlah kebanggaan dan kegembiraan kami!

TMV: Sesungguhnya kamulah kebanggaan dan kegembiraan kami!

BSD: Memang kalianlah kebanggaan dan kegembiraan kami.

FAYH: Karena Saudaralah kebanggaan serta sukacita kami.

ENDE: Sungguh kamu adalah kebanggaan dan kesukaan kami.

Shellabear 1912: Karena kamulah yang menjadi kemuliaan dan kesukaan kami.

Klinkert 1879: Karena kamoelah kamoeliaan dan kasoekaan kami.

Klinkert 1863: Karna kamoelah kamoeliaan dan kasoekaan kita.

Melayu Baba: Kerna kamu-lah yang mnjadi kmulia'an dan ksuka'an kita.

Ambon Draft: Kamu djuga ada kita awrang punja hormat dan kasuka; an.

Keasberry 1853: Kurna kamulah kamuliaan dan kasukaan kami.

Keasberry 1866: Kŭrna kamulah kamuliaan, dan kasukaan kami.

Leydekker Draft: Karana kamu 'ada kamulija`an, dan kasuka`an kamij.

AVB: Memang kamulah kemuliaan dan kegembiraan kami.

Iban: Iya ti bendar, kita nyadi nyadika mulia enggau pengaga kami.


TB ITL: Sungguh, kamulah <5210> <1510> kemuliaan <1391> kami <2257> dan <2532> sukacita <5479> kami. [<1063>]


Jawa: Sanyata kowe iku kang dadi kamulyan lan kabungahanku kabeh.

Jawa 2006: Sanyata, kowé iku kang dadi kamulyan lan kabungahanku kabèh.

Jawa 1994: Satemené kowé sing padha gawé mongkog lan bungahing atiku!

Jawa-Suriname: Pantyèn tenan, kowé sing dadi pamèrané lan kabungahané awaké déwé.

Sunda: Enyaan sim kuring kacida bungahna jeung agulna ku aranjeun teh!

Sunda Formal: Lain bebenjon, ngan aranjeun pibungaheun sarta reueus simkuring sapara kanca teh!

Madura: Pajat sampeyan kagumbira’an ban kasennengnganna ate kaula sadaja!

Bauzi: Iho lab gagoho bak lam ba giomim gagodam vabak. Abo etei laha iho deeli daetbadume gagodam dam um am bak.

Bali: Sawiaktinipun pisan, semeton sane dados kabungahan miwah kaliangan tiange.

Ngaju: Puna keton ih je eka kaandal tuntang kahanjak ikei.

Sasak: Mule side pade niki saq jari kemuliean dait sukecite tiang pade.

Bugis: Mémeng iko ritu attuwangetta sibawa arennutta!

Makasar: Namemang, ikau ngasemmi nakalompoang nyawana ikambe siagang nakarannuanga nyawana ikambe!

Toraja: Tonganna inang kamumo tu kamala’biranki sia kasendeanki.

Duri: Kamu'mo kipumala'bih sola kipumario!

Gorontalo: Tutuliyotutu timongoli ta mo'osanangi wawu moengahe olami.

Gorontalo 2006: Memangi timongolilo obobangga wau oweengahe lamiaatia!

Balantak: Tuutuu' i kuu a kokana'mai ka' kolewa'mai.

Bambam: Abana ikonna' too la napokasalle penabangki anna naposadekem buaki.

Kaili Da'a: Mpu'u-mpu'u nggari komimo sampe kami kana rabila ri ngayo i Pue Yesus. Nggari komimo sampe nadamba mpu'u rara kami.

Mongondow: Totu'u kom mo'ikowbií nion batoḷ in dodob bo inta nobalií dodoyonan pia in gina nami.

Aralle: Inang diongnga'too ang kipokale'de anna ang umpamahasa inahangki'.

Napu: Batena ikamu au kipomahile hai au kipokatana!

Sangir: Kụ mambeng i kamene makạl᷊uasẹ̌ dingangu makạl᷊iagẹ̌ kami!

Taa: Wali monso pu’u apa saba komi see naka kami rabarong. Pasi apa saba komi see naka kami ndende raya mami.

Rote: Memak emi nde da'di ami namatutua-namadedemam, ma ami nama hoko ma!

Galela: Sababu ka ma ngale ngini gena asa mia ronga isilamo de mia siningaka o more de o nali.

Yali, Angguruk: Hit fahet eneg nenehiyeg toho wereg lit tem toho palimu welamuhuk peruk lahe.

Tabaru: Ma gou-goungu nginiou so ngomi mia singina 'iamoko de miomorene.

Karo: Tuhu-tuhu kam me erbahanca megah dingen meriah iakap kami.

Simalungun: Tongon, nasiam do hasangapon ampa malas ni uhur bannami.

Toba: Olo, hamu do hasangapon di hami dohot halalas ni roha.

Dairi: Uè tupèh, kènè ngo kebanggaan dekket kelolonken ukur nami.

Minangkabau: Batua, angku-angkulah kabanggaan kami, sarato jo sukocito kami!

Nias: Ya'ami lakhõmima ba fa'omuso dõdõma!

Mentawai: Bulatnia kam lé abeuakenenmai ka bagat paatuatmai samba siangkáaké bagamai!

Lampung: Sangun ketido kebanggaan rik keriangan sekam.

Aceh: Keubiet gata kheueh keubanggaan dan keumangat até kamoe!

Mamasa: Innang ikomoa' kipolalan ma'dore'-dore' anna kiposende.

Berik: Bunaram ai Taterisi Waakena ipma nasipmini, ane Taterisi jeiserem ima taabili. Ai jeber-jeber waakena asa nasbili im temawer, ane im temawer ini amna saaser-saasera ga asege folbamini.

Manggarai: Tu’ung kéta, méu dé mengit agu naka dami.

Sabu: Do tarra ta mu ke ne kepue lua latta-anni nga kepue lua mengallu dhara jhi!

Kupang: Memang batúl! Bosong yang bekin botong pung hati jadi bésar deng babunga.

Abun: Sangge, mo suk gato bor mo nin, men mit at mo, men mit iwa sor.

Meyah: Iwa bera iroru mar ongga memef moftuftu rot tenten fob, jefeda memef modou emefaga ouka eteb gij mona ongga mimif nomnaga misma mufoka ongga aksa morototuma.

Uma: Bate koi'-mile kabohea pai' kagoea' nono-kaie!

Yawa: Tugae, weapi bewar reansanuga ranayanambe rave muno manakoeyo wasai.


NETBible: For you are our glory and joy!

NASB: For you are our glory and joy.

HCSB: For you are our glory and joy!

LEB: For you are our glory and joy.

NIV: Indeed, you are our glory and joy.

ESV: For you are our glory and joy.

NRSV: Yes, you are our glory and joy!

REB: You are our glory and our joy.

NKJV: For you are our glory and joy.

KJV: For ye are our glory and joy.

AMP: For you are [indeed] our glory and our joy!

NLT: For you are our pride and joy.

GNB: Indeed, you are our pride and our joy!

ERV: You bring us honor and joy.

EVD: Truly you are our glory and our joy.

BBE: For you are our glory and our joy.

MSG: You're our pride and joy!

Phillips NT: Yes, you are indeed our pride and our joy!

DEIBLER: Indeed, it is because of you that even now we are pleased and are joyful!

GULLAH: Yeah, dat so e stan. Oona we pride an joy!

CEV: You alone are our glory and joy!

CEVUK: You alone are our glory and joy!

GWV: You are our glory and joy!


NET [draft] ITL: For <1063> you <5210> are <1510> our <2257> glory <1391> and <2532> joy <5479>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tesalonika 2 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran