Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 13 : 2 >> 

AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan mengikuti dosa Yerobeam, anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel berdosa, serta dia belum berbalik dari dosanya.


TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, dan ia hidup menuruti dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula. Ia tidak menjauhinya.

TL: Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, karena diturutnya segala dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israel berbuat dosa, tiada dijauhkannya dirinya dari padanya.

MILT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068) dan mengikuti dosa Yerobeam, anak Nebat, yang menyebabkan orang Israel berdosa. Dia tidak berpaling dari padanya.

Shellabear 2010: dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Ia hidup menurut dosa-dosa Yerobeam bin Nebat yang menyebabkan orang Israil berdosa pula, dan tidak menjauhinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH. Ia hidup menurut dosa-dosa Yerobeam bin Nebat yang menyebabkan orang Israil berdosa pula, dan tidak menjauhinya.

KSKK: Ia berperilaku buruk di hadapan Yahweh dan tetap melakukan dosa-dosa Yerobeam putra Nebat, yang telah menjadi dosa Israel, dan ia tidak berpaling dari dosa-dosa itu.

VMD: Ia melakukan kejahatan menurut TUHAN. Dia mengikuti dosa Yerobeam anak Nebat, yang mengakibatkan Israel berdosa. Ia tidak berhenti melakukan hal itu.

BIS: Seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelum dia, Yoahas berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan orang Israel berdosa juga. Ia tidak pernah meninggalkan perbuatan-perbuatannya yang jahat.

TMV: Seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelumnya, Raja Yehoahas juga berdosa terhadap TUHAN dan menyebabkan umat Israel berdosa. Baginda tidak pernah meninggalkan kejahatannya.

FAYH: Tetapi ia jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti Yerobeam putra Nebat yang menyebabkan bangsa Israel berdosa.

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dan melandjutkan dosa2 Jerobe'am bin Nebat, jang diperbuat Israil atas budjukannja. Ia tidak mendjauhkannja.

Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda itu barang yang jahat pada pemandangan Allah diturutnya segala dosa Yerobeam bin Nebat yang telah diajaknya orang Israel berbuat itu tiadalah baginda meninggalkan dia.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowat djahat pada mata-mata Huwa: karana 'ija berdjalan menurut dawsa-dawsa Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath 'itu, jang sudah baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl: tijadalah 'ija lain deri padanja.

AVB: dan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Dia hidup menurut dosa-dosa Yerobeam anak Nebat yang menyebabkan orang Israel turut berdosa, dan tidak menjauhi segala kemungkaran itu.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, dan ia hidup <01980> menuruti <0310> dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang <0834> mengakibatkan orang Israel <03478> berdosa <02398> pula. Ia tidak <03808> menjauhinya <04480> <05493>.


Jawa: Panjenengane nglampahi apa kang ala ana ing paningale Pangeran Yehuwah lan sugenge manut ing dosane Sang Prabu Yerobeam bin Nebat, kang njalari wong Israel uga banjur nindakake dosa, sarta ora nyimpang saka iku.

Jawa 1994: Kaya Raja Yérobéam, sing biyèn uga jumeneng raja ing Israèl, Yoahas nglampahi dosa ing ngarsané Allah lan njalari wong Israèl iya gawé dosa. Raja Yoahas ora tau mratobat saka pendamelé sing ala.

Sunda: Anjeunna oge cara Raja Yarobam anu saheulaeunana, dosa ka PANGERAN sarta mawa urang Israil kana dosa, henteu euih-euih tina kalakuanana anu goreng.

Madura: Akantha Rato Yerobeyam se marenta sabellunna, Rato Yowahas abadhi dusa keya ka PANGERAN sarta andaddiyagi oreng Isra’il alako dusa keya. Rato jareya tadha’ ambuna se alako jahat.

Bali: Ida Sang Prabu Yoahas taler ngardi dosa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sakadi pamargin Ida Sang Prabu Yerobeam. Ida ngawinang bangsa Israel ngardi dosa, tur ida nentenja kayun nilar dosa-dosane punika.

Bugis: Pada-pada Arung Yérobéam iya mapparéntaé ri yolona, madosai Yoahas lao ri PUWANGNGE nanassabariwi tau Israélié madosato. Dé’ naengka nasalaiwi sining pangkaukenna iya majaé.

Makasar: Sangkamma Karaeng Yerobeam ammarentaya rioloanganna, doraka tongi Yoahas mae ri Batara siagang a’jari passabakkang tongi nadoraka tu Israel. Tena nale’ba’ nabokoi sikamma panggaukang ja’dala’na.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG sia unturu’ mintu’ kasalan, napa’pesuan Yerobeam, anakna Nebat, lako to Israel umpogau’i; tae’ namemboko’ dio mai to.

Karo: Bali ras Raja Jerobeam si jadi raja ope denga ia, Jehoahas pe erdosa man TUHAN janah ibabaina pe Israel erdosa; la pernah ingadikenna lagu langkahna si jahat.

Simalungun: Ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa, ai iirikkon do dousa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mambahen Israel mardousa, seng ipasurut dirini mangkorjahon ai.

Toba: Jala diulahon do sogo ni roha ni Jahowa, ai diihuthon do angka dosa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mangela Israel mambahen dosa, jala ndang dipasurut rohana sian i.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord. He continued in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel sin; he did not turn from them.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight and followed the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

LEB: He did what the LORD considered evil. He continued to commit the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. He never gave up committing those sins.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.

ESV: He did what was evil in the sight of the LORD and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from them.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam son of Nebat, which he caused Israel to sin; he did not depart from them.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD and continued the sinful practices of Jeroboam son of Nebat who led Israel into sin, and did not give them up.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. He did not depart from them.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

AMP: He did evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam son of Nebat, which made Israel to sin, and did not depart from them.

NLT: But he did what was evil in the LORD’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins of idolatry that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.

GNB: Like King Jeroboam before him, he sinned against the LORD and led Israel into sin; he never gave up his evil ways.

ERV: Jehoahaz did what the LORD considered wrong. Like Jeroboam son of Nebat, he committed sins that also caused the people of Israel to sin. And he never stopped doing those things.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, copying the sins of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do; he did not keep himself from them.

MSG: He lived an evil life before GOD, walking step for step in the tracks of Jeroboam son of Nebat who led Israel into a life of sin, swerving neither left or right.

CEV: and disobeyed the LORD by doing wrong. He never stopped following the example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: and disobeyed the Lord by doing wrong. He never stopped following the example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

GWV: He did what the LORD considered evil. He continued to commit the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. He never gave up committing those sins.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>. He continued <0310> <01980> in the sinful <02403> ways of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028> who <0834> had encouraged Israel <03478> to sin <02398>; he did not <03808> repudiate <05493> those sins.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 13 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel