Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BUGIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 9 : 2 >> 

Bugis: Rékko dé’ mumaélo leppessangngi mennang,


AYT: Sebab, jika engkau menolak untuk membiarkan mereka pergi dan terus-menerus menahan mereka,

TB: Sebab jika engkau menolak membiarkan mereka pergi dan masih menahan mereka,

TL: Karena jikalau engkau enggan akan melepaskan mereka itu pergi dan engkau tahankan mereka itu lagi dengan kekerasan,

MILT: Sebab, jika engkau menolak menyuruh mereka pergi dan engkau masih menahannya,

Shellabear 2010: Karena jika engkau tidak mengizinkan mereka pergi dan masih menahan mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena jika engkau tidak mengizinkan mereka pergi dan masih menahan mereka,

KSKK: Jika engkau tidak membiarkan mereka pergi dan menahan mereka lebih lama lagi,

VMD: Jika engkau terus tidak membiarkan mereka pergi,

TSI: Jika engkau menolak dan tetap menahan mereka,

BIS: Kalau engkau tak mau melepaskan mereka,

TMV: Jika engkau masih tidak mahu membenarkan mereka pergi,

FAYH: Bila engkau menolak,

ENDE: Tetapi djika engkau menolak mengidjinkan mereka pergi, dan menahan mereka lebih lama lagi,

Shellabear 1912: Karena jikalau engkau enggan dari pada melepaskan dia dan engkau tahankan dia lagi.

Leydekker Draft: Karana djikalaw kaw`anggan 'akan berijb`ija pergi, dan lagi kaw tahanij marika 'itu dengan karas

AVB: Sebabnya jika engkau tidak mengizinkan mereka pergi dan masih menahan mereka,


TB ITL: Sebab <03588> jika <0518> engkau <0859> menolak <03986> membiarkan <07971> <00> mereka pergi <00> <07971> dan masih <05750> menahan <02388> mereka,


Jawa: Margi saupami panjenengan dalem boten karsa nglilani kesahipun, sarta taksih panjenengan dalem kekahi kemawon,

Jawa 1994: Yèn kowé meksa ora nglilani, lan arep terus kokkukuhi,

Sunda: Lamun maneh deui-deui teu ngidinan,

Madura: Mon ba’na ta’ ngedine bangsa Isra’il kalowar dhari dhinna’,

Bali: Sawireh yan kita bengkung tur tusing maang kaulan Ulune luas,

Makasar: Punna taerokako allappassangi ke’nanga,

Toraja: Belanna iake manokako urrampananni tu tau iato male sia tontongko la umpatadangi,

Karo: Adi la ka bo iberendu ia lawes,

Simalungun: Ai anggo mangengkar ho manlopas sidea laho anjaha ijolomi ho ope sidea,

Toba: Ai molo manjua ho mangaloas nasida laho, sai gogo bahenonmu maniopi nasida.


NETBible: For if you refuse to release them and continue holding them,

NASB: "For if you refuse to let them go and continue to hold them,

HCSB: But if you refuse to let them go and keep holding them,

LEB: If you refuse to let them go and continue to hold them in slavery,

NIV: If you refuse to let them go and continue to hold them back,

ESV: For if you refuse to let them go and still hold them,

NRSV: For if you refuse to let them go and still hold them,

REB: If you refuse to let them go, if you still keep them in subjection,

NKJV: "For if you refuse to let them go, and still hold them,

KJV: For if thou refuse to let [them] go, and wilt hold them still,

AMP: If you refuse to let them go and still hold them,

NLT: If you continue to oppress them and refuse to let them go,

GNB: If you again refuse to let them go,

ERV: If you continue to hold them and refuse to let them go,

BBE: For if you will not let them go, but still keep them in your power,

MSG: If you refuse to release them and continue to hold on to them,

CEV: If you keep refusing,

CEVUK: If you keep refusing,

GWV: If you refuse to let them go and continue to hold them in slavery,


NET [draft] ITL: For <03588> if <0518> you <0859> refuse <03986> to release <07971> them and continue <05750> holding <02388> them,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 9 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel