Jawa: Kacarita sawuse let rong taun, Sang Prabu Pringon supena, katone panjenengane kaya jumeneng ana ing sapinggire bengawan Nil.
AYT: Dua tahun kemudian, Firaun bermimpi dan dia tampak sedang berdiri di tepi sungai.
TB: Setelah lewat dua tahun lamanya, bermimpilah Firaun, bahwa ia berdiri di tepi sungai Nil.
TL: Hata, setelah sudah habis genap dua tahun, maka Firaunpun bermimpilah bahwasanya adalah ia berdiri di tepi sungai.
MILT: Dan terjadilah, pada akhir hari-hari tahun kedua, maka bermimpilah Firaun, dan tampaklah dia sedang berdiri di tepi sungai.
Shellabear 2010: Setelah lewat dua tahun, Firaun bermimpi. Tampak ia sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah lewat dua tahun, Firaun bermimpi. Tampak ia sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
KSKK: Setelah dua tahun berlalu Firaun bermimpi bahwa ia sedang berdiri di tepi sungai Nil,
VMD: Dua tahun kemudian Firaun bermimpi bahwa ia berdiri dekat Sungai Nil.
TSI: Dua tahun kemudian, raja Mesir bermimpi bahwa dia sedang berdiri di tepi sungai Nil.
BIS: Setelah lewat dua tahun, raja Mesir bermimpi, bahwa ia sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
TMV: Dua tahun kemudian, raja Mesir bermimpi bahawa baginda sedang berdiri di tebing Sungai Nil.
FAYH: DUA tahun sesudah itu, pada suatu malam, Firaun bermimpi bahwa ia sedang berdiri di tepi Sungai Nil.
ENDE: Genap dua tahun kemudian, Parao mendapat mimpi; kelihatanlah ia berdiri ditepi sungai Nil;
Shellabear 1912: Setelah genap dua tahun antaranya maka Firaun pula bermimpi bahwa adalah seolah-olah ia berdiri di tepi sungai.
Leydekker Draft: Sabermula djadilah pada 'udjong duwa tahon ganap harij-harijnja, bahuwa Firszawn 'adalah bermimpij, maka bahuwa sasonggohnja 'adalah 'ija berdirij bersisij muwara.
AVB: Genap dua tahun selepas itu, bermimpilah Firaun. Kelihatan ketika dia berdiri di tepi Sungai Nil
TB ITL: Setelah <01961> lewat <07093> dua tahun <08141> lamanya <03117>, bermimpilah <02492> Firaun <06547>, bahwa ia berdiri <05975> di tepi <05921> sungai Nil <02975>. [<02009>]
Jawa 1994: Let rong taun Sang Pringon ngimpi, kaya-kaya lagi jumeneng ing sapinggiring Bengawan Nil.
Sunda: Dua taun ti harita, raja Mesir ngimpen ngadeg di sisi Walungan Nil.
Madura: Saellana olle dhu taon, rato Messer asopenna, pangrasana akantha se ngadek e penggirra Songay Nil.
Bali: Sasampune maletan kalih taun, ida sang prabu raris nyumpena. Sajeroning panyumpenan, ida rumasa ngadeg ring tepin Tukad Nile.
Bugis: Labe’nana duwattaung, mannippini arung Maséré, naitai aléna tettong ri wirinna Salo Nil.
Makasar: Allaloi ruan taung, asso’nami karaeng Mesir. Asso’nai ammenteng ri birinna Binanga Nil.
Toraja: Iatonna ganna’mo duang taun ma’tindomi tu Firaun bendan dio randan salu.
Bambam: Tappana dua taunni lessu'na, iya napangngimpim duka' Firaun mahassam kahi' ke'de'-ke'de' dio bihinna salu Nil.
Karo: Dua tahun kenca si e, ernipi raja Mesir, maka ia sanga tedis i tepi Lau Nil.
Simalungun: Jadi dob salpu girtip dua tahun, marnipi ma Parao, jongjong ma ia i topi ni Bah Nil.
Toba: (I.) Jadi dung salpu boho dua taon, marnipi ma raja Firaun jongjong ibana di pasir ni batang aek.
Kupang: Lewat dua taon, ju raja Masir dapa mimpi. Dia mimpi, dia ada badiri di kali Nil pung pinggir.
NETBible: At the end of two full years Pharaoh had a dream. As he was standing by the Nile,
NASB: Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.
HCSB: Two years later Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
LEB: After two full years Pharaoh had a dream. He dreamed he was standing by the Nile River.
NIV: When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
ESV: After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
NRSV: After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,
REB: Two years later Pharaoh had a dream: he was standing by the Nile,
NKJV: Then it came to pass, at the end of two full years, that Pharaoh had a dream; and behold, he stood by the river.
KJV: And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
AMP: AFTER TWO full years, Pharaoh dreamed that he stood by the river [Nile].
NLT: Two years later, Pharaoh dreamed that he was standing on the bank of the Nile River.
GNB: After two years had passed, the king of Egypt dreamed that he was standing by the Nile River,
ERV: Two years later Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile River.
BBE: Now after two years had gone by, Pharaoh had a dream; and in his dream he was by the side of the Nile;
MSG: Two years passed and Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile River.
CEV: Two years later the king of Egypt dreamed he was standing beside the Nile River.
CEVUK: Two years later the king of Egypt dreamed he was standing beside the River Nile.
GWV: After two full years Pharaoh had a dream. He dreamed he was standing by the Nile River.
NET [draft] ITL: At the end <07093> of two full <03117> years <08141> Pharaoh <06547> had a dream <02492>. As he was standing <05975> by <05921> the Nile <02975>,