Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 5 : 6 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Kami menyerah kepada orang Mesir dan kepada orang Asyur supaya kami mendapat cukup makanan.


AYT: Kami menyerahkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur, supaya dikenyangkan dengan roti.

TB: Kami mengulurkan tangan kepada Mesir, dan kepada Asyur untuk menjadi kenyang dengan roti.

TL: Kami sudah berjabat tangan dengan orang mesir dan dengan orang Asyurpun, hendak dikenyangkan dengan makanan.

MILT: Kami telah menyerahkan tangan kepada Mesir, kepada Ashur, agar dipuaskan dengan roti.

Shellabear 2010: Kami menyerah kepada orang Mesir dan kepada orang Asyur supaya kami mendapat cukup makanan.

KSKK: Kami membungkukkan diri kepada orang Mesir dan Asyur untuk mendapatkan nafkah.

VMD: Kami telah membuat perjanjian dengan Mesir. Kami juga membuat perjanjian dengan Asyur untuk mendapat makanan yang cukup.

BIS: Kami pergi mengemis di Mesir, kami minta makanan di Asyur.

TMV: Kami mengemis di Mesir dan Asyur, kami meminta makanan untuk terus hidup.

FAYH: Kami minta roti dari Mesir, dan juga dari Asyur.

ENDE: Kami berdjabat tangan dengan Mesir, dengan Asjur untuk dikenjangkan roti.

Shellabear 1912: Maka kami telah berjabat tangan dengan orang Mesir dan dengan orang Asyurpun supaya kami kenyang dengan roti.

Leydekker Draft: Kamij sudah berdjabat tangan pada 'awrang Mitsir, dan pada 'awrang 'Asjur, 'akan dikinnjangkan dengan rawtij.

AVB: Kami menyerah kepada orang Mesir dan kepada orang Asyur demi mendapatkan cukup makanan.


TB ITL: Kami mengulurkan <05414> tangan <03027> kepada Mesir <04713>, dan kepada Asyur <0804> untuk menjadi kenyang <07646> dengan roti <03899>.


Jawa: Kawula sampun sami ngathungaken tangan dhateng tiyang Mesir, saha dhateng tiyang Asyur, supados sageda nedha tuwuk.

Jawa 1994: Supados saged angsal tedha kanggé gesang, kawula sami ngemis-ngemis dhateng Mesir lan Asyur.

Sunda: Malar tedaeun cekap kangge hirup, abdi-abdi indit jajaluk ka Mesir sareng ka Asur.

Madura: Abdidalem entar ngemmes nyo’on teddha’an ka Asyur sareng ka Messer.

Bali: Titiang ngidih-idih ka Mesir miwah ka Asur, mangda titiang nyidayang miara urip titiange.

Bugis: Laoki maréllau-éllau ri Maséré, méllauki inanré ri Asyur.

Makasar: A’lampai ikambe appala’-pala’ ri Mesir, appala’-pala’ kanre ri Asyur.

Toraja: Kipopandaka’ tu limangki lako Mesir, sia lako Asyur, kinii ma’pedia’ roti.

Karo: Guna ndatken pangan maka ula mate, mindo kami man bangsa Mesir ras Assur.

Simalungun: Hu Masir do isurdukkon hanami tangannami, hu Assur, ase sungkupan sipanganon hanami.

Toba: Tu Misir husombahon hami tangannami, boti tu Assur, asa pasingkop sipanganon nian.


NETBible: We have submitted to Egypt and Assyria in order to buy food to eat.

NASB: We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

HCSB: We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.

LEB: We had to beg Egypt and Assyria for food.

NIV: We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.

ESV: We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.

NRSV: We have made a pact with Egypt and Assyria, to get enough bread.

REB: We came to terms, now with Egypt, now with Assyria, to provide us with food.

NKJV: We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.

KJV: We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.

AMP: We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to the Egyptians and to the Assyrians [merely] to get food to satisfy [our hunger].

NLT: We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.

GNB: To get food enough to stay alive, we went begging to Egypt and Assyria.

ERV: We made an agreement with Egypt. We also made an agreement with Assyria to get enough bread.

BBE: We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.

MSG: We sold ourselves to Assyria and Egypt just to get something to eat.

CEV: We had to surrender to Egypt and Assyria because we were hungry.

CEVUK: We had to surrender to Egypt and Assyria because we were hungry.

GWV: We had to beg Egypt and Assyria for food.


NET [draft] ITL: We have submitted <03027> <05414> to Egypt <04713> and Assyria <0804> in order to buy <07646> food <03899> to eat.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel