Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSZI]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 16 : 14 >> 

KSZI: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara yang bersama mereka.


AYT: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara yang bersama dengan mereka.

TB: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.

TL: Salam kepada Asinkeritus dan Pelegon, dan Hermes, dan Paterobas, dan Hermas, dan segala saudara yang beserta dengan mereka itu.

MILT: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermas, Patrobas, Hermes dan saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.

Shellabear 2010: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan juga kepada saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan juga kepada saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.

Shellabear 2000: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan juga kepada saudara-saudara yang bersama-sama dengan mereka.

KSKK: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas dan Hermas serta saudara-saudara yang tinggal bersama dengan mereka.

WBTC Draft: Sampaikan salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara seiman yang ada bersama dengan mereka.

VMD: Sampaikan salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara seiman yang ada bersama dengan mereka.

AMD: Kirimkan salamku untuk Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan saudara-saudara seiman yang bersama dengan mereka.

TSI: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan saudara-saudara seiman lain yang ada bersama mereka.

BIS: Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka.

TMV: Aku mengirim salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama mereka.

BSD: Sampaikanlah salam saya kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan semua saudara seiman yang bersama-sama dengan mereka.

FAYH: Salam juga kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan saudara-saudara lain yang bersama dengan mereka.

ENDE: Salam bagi Asinkritos, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan sekalian saudara jang tinggal beserta dengan mereka.

Shellabear 1912: Sampaikanlah salam kepada Asingkritus, dan Plegon, dan Hermes, dan Patrobas, dan Hermas, dan kepada saudara-saudara yang sertanya itu.

Klinkert 1879: Dan salamkoe kapada Asinkeritoes dan Pelegon dan Hermas dan Paterobas dan Hermes dan segala saoedara jang serta dengan mareka-itoe.

Klinkert 1863: Dan salamkoe sama Asinkritos, dan Phlegon, dan Hermas, dan Patrobas, dan Hermes, serta soedara-soedara jang bersama-sama dengan dia-orang.

Melayu Baba: Kasi tabek sama Asungkritus, dan Fligun, dan Hermis, dan Patrobas, dan Hermas, dan sama sudara-sudara yang ada bersama-sama dia-orang.

Ambon Draft: Kasi tabe; a pada Asin-kritus, Flegon, Hermas, Pa-trobas, Hermes, dan pada su-dara-sudara itu, jang ada ba-serta dengan marika itu.

Keasberry 1853: Dan slamku kapada Asynkritus, dan Phlegon, dan Hermas, dan Patrobas, dan Hermes, surta saudara saudara yang bursama sama dungan marika itu.

Keasberry 1866: Dan sŭlamku kapada Asynkritus, dan Phlegon, dan Hermas, dan Patrobas, dan Hermes, sŭrta saudara saudara yang bŭrsama sama dŭngan marika itu.

Leydekker Draft: Berilah salam pada 'Asunkeritus, pada 'Ifledjawn, pada Hermas, pada Patroba, pada Hermejs, dan pada segala sudara laki 2 jang menjerta`ij marika 'itu.

AVB: Salam kepada Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dan saudara-saudara yang bersama mereka.

Iban: Aku mega ngirumka tabi basa ngagai Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas, enggau semua orang Kristian ke begulai enggau sida.


TB ITL: Salam <782> kepada Asinkritus <799>, Flegon <5393>, Hermes <2060>, Patrobas <3969>, Hermas <2057> dan <2532> saudara-saudara <80> yang bersama-sama dengan <4862> mereka <846>.


Jawa: Salam marang Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas sarta para sadulur kang padha tetunggalan ing kono.

Jawa 2006: Salam marang Asinkritus, Flégon, Hèrmès, Patrobas, Hèrmas sarta para Sadulur tunggal pracaya kang padha tetunggalan karo sadulur-sadulur.

Jawa 1994: Salamku marang Asinkritus, Flégon, Hèrmes, Patrobas, Hèrmas, sarta para sedulur Kristen liyané sing ana ing pepanthan kono.

Jawa-Suriname: Kepriyé kabaré karo sedulur Asinkritus, sedulur Flikon, sedulur Hèrmès, sedulur Patrobas, sedulur Hèrmas lan uga sedulur-sedulur liyané bebarengané?

Sunda: Salam ka Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas, kitu deui urang-urang Kristen lianna anu reujeung jeung maranehna.

Sunda Formal: Salam ka Asinkritus, ka Plegon, ka Hermes, ka Patrobas, ka Hermas, katut kum duduluran Masihi sakumbuhan eta.

Madura: Kaula neteba salam ka Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, sareng sadajana taretan se saiman se asareng reng-oreng ganeka.

Bauzi: Labi laha eho, “Neàte,” lahame gagoho im lam uho ve ot vai fa Asinkritusti Flegonti Hermesti Patrobasti Hermasti imti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam totbaho labe fa ame dam laba tau vahehe dam lamti labihasu gagole.

Bali: Atur pangayu bagian tiange pabuat semeton-semeton Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas miwah parasemeton Kristen sane sareng-sareng ring ipun.

Ngaju: Nyampai tabengku akan Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermes, tuntang pahari handiai je sama kapercaya je aton dengan ewen.

Sasak: Sampẽang salam tiang tipaq Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas dait selapuq semeton saq bareng kance ie pade.

Bugis: Palettukekka sellekku lao ri Asinkritus, Flégon, Hérmés, Patrobas, Hérmas, sibawa sininna saudara siyatepperengngé iya silaongngé mennang.

Makasar: Pabattuanga’ sallangku mae ri Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, siagang sikamma sari’battang julu tappatta niaka assiagang ke’nanga.

Toraja: Salama’ku lako Asinkritus sia Flegon, na Hermes na Patrobas, na Hermas sia mintu’ tu mai siulu’ nasisolan.

Duri: Sallangku' lako Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas sola tomatappa' laenna to nasolan jio.

Gorontalo: Salamu'u ode ole Asinkritus, te Pelegon, te Hermes, te Patrobas, te Hermas wawu mongowutata ngoimani ta wolimongoliyo.

Gorontalo 2006: Potunggula mao̒ salamu lowatia odelei Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas, wau ngoa̒amila wutato ngoi̒imani tapee̒-pee̒enta woli mongolio.

Balantak: Salamku ni Asinkritus, ni Flegon, ni Hermes, ni Patrobas, ni Hermas ka' bona giigii' utus sa'angu' kaparasaya'an men ruru-ruru' tii raaya'a.

Bambam: Palandasannä' duka' salama'ku lako Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas anna ingganna solasubunta to matappa' to si napasola itim.

Kaili Da'a: Pakasampe tabeku ka Asinkritus, i Flegon, i Hermes, i Patrobas, i Hermas bo sampesuwu-sampesuwu topomparasaya to nosanggani-nggani ante ira.

Mongondow: Poyaputpa doman in salamku ko'i Asinkritus, ko'i Plegon, ko'i Hermes, ko'i Patrobas, ko'i Hermas bo kom bayongan intau inta mopirisaya ko'i Kristus inta noyotakin monia.

Aralle: Palambi'ingkä' salama'ku pano di ta Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas sibaha ingkänna solasohong ang nasibahaing.

Napu: Nipahawe tabeangku i Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas hai ope-ope halalu au ara hihimbela hai ihira.

Sangir: Pěmpaul᷊ịkon tabeạku si Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas dingangu kěbị anạ u sěmbaụ tamba pangangimang dingangkewen sire.

Taa: Pasi re’e wo’u sawei mba’a tau wo’u to aku taa mangkalingan. Etu semo i Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermas, pasi samparia pua’i ngkita to siwaka pei sira.

Rote: Manduku-malosak au nate'a nga neu Asinkritus, Flegon, Hermes Patrobas, Hermas, ma basa tolanook fo namahehelek esa, fo sama-sama los lai ndia.

Galela: Ai salam tosidingo o Asinkrituska, de o Flegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas de lo ona o dodiao ipipiricaya gena dede ona imakokangaho yangoduka.

Yali, Angguruk: Asinkritus men Flegon men Hermes men Patrobas men Hermas men onori it men ambiyeg werehon arimano men fahet nori ulug hi eneptuk lahi.

Tabaru: Niositotara 'ai tabea 'o Asinkritusika, 'o Flegonika 'o Hermesika, 'o Patrobasika 'o Hermesika de nanga 'esa moika gee ka 'o ngo-ngaku moi, gee yomasida-da'asa de de 'ona.

Karo: Mejuah-juah man Asinkritus, Pelegon, Hermes, Petrobas, Hermas, ras kerina senina-seninanta si sada kiniteken si ras kalak enda.

Simalungun: Tabingku bani si Asinkritus, si Plegon, si Hermes, si Patrobas, si Hermas, age bani sanina na rap pakon sidea.

Toba: Tabingku di si Asinkritus, Plegon, Hermes, Patrobas, Hermes, nang di angka dongan na rap dohot nasida.

Dairi: Pessoh kènè ma salamku bai si Asinkritus, si Plegon, si Hermes, Patrobas, si Hermas bak taba karina dengan Kristen sirebbak dekketsa.

Minangkabau: Sampaikanlah salam ambo, kabake si Asinkritus, ka si Flegon, ka si Hermes, ka si Patrobas, ka si Hermas, sarato jo kasadonyo sudaro sa iman, nan samo-samo jo urang-urang tu.

Nias: Mifa'ema wangowaigu khõ Gasi-Kerito, Felego, Hereme, Fateroba ba Herema, awõ ndra talifusõ Niha Keriso bõ'õ si fao khõra.

Mentawai: Segéaké leú kam salamku ka tubut Asinkritus, kai Pelegon, kai Hermes, kai Patrobas, kai Hermas, samba leú et ka tubudda sangamberi saaleira sedda sabagei sikeré tonem baga ka tubut Tuhan Jesus.

Lampung: Sampaikodo salamku jama Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, rik sunyin puari seiman sai jejama jama tian.

Aceh: Meunan cit peusampoe kheueh saleuem ulôn keu Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, dan mandum syedara seuiman nyang meusajan-sajan ngon awaknyan.

Mamasa: Salama'ku lako Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas anna angganna sa'do'doranta to mangngorean to sinasolaan itin.

Berik: Asinkritus, Felegon, Hermes, Patrobas, Hermas, ane angtane Kristen afweraiserem jebar aa jei ge nwinbenerem, aamei angtane seyafter jeiserem jeime gemer isa balbabili enggame, "Kelek, waakenfer sa gwe!"

Manggarai: Tabé latang te hi Asinkritus, hi Flégon, hi Hérmés, hi Patrobas, hi Hérmas agu sanggéd asé-ka’é ca imbi ata cama laing agu isé.

Sabu: Pedhae lema ne lipelangu ya tu Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas, nga pa hari-hari tuahhu do hela'u-la'u lua manno nga kaho nga ro he.

Kupang: Titip salam kasi bu Asinkritus, bu Flegon, bu Hermes, bu Patrobas, bu Hermas, deng samua sodara yang ada tenga deng dong.

Abun: Nin ki nai Asinkritus e, Flegon e, Hermes e, Patrobas e, Hermas si Yefun bi rus-i gato si nin kem mone sino do, ji ki ndo mo án sino.

Meyah: Noba didif dudou os duisu Asinkritus ni, Flegon ni, Hermes ni, Petrobas ni, Hermes ni, jera dedin edohujir nomnaga ongga rumohoturuma morototuma jera rua tein.

Uma: Parata tabe-ku hi Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas pai' hawe'ea ompi' to dohe-ra.

Yawa: Kove raura tavon irati arakovo Asingkiritus, Peregon, Ermes, Paterobas, Ermas, muno arakovo utantuna matavon tenambe mansai.


NETBible: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters with them.

NASB: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.

HCSB: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.

LEB: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them.

NIV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them.

ESV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.

NRSV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them.

REB: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and any other Christians who are with them.

NKJV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

KJV: Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

AMP: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brethren who are with them.

NLT: And please give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them.

GNB: My greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the other Christians with them.

ERV: Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the believers who are with them.

EVD: Say hello to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and all the brothers {in Christ} that are with them.

BBE: Give my love to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.

MSG: Hello to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and also to all of their families.

Phillips NT: Greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and their Christian group:

DEIBLER: Tell Asyncritus and Phlegon and Hermes and Patrobas and Hermas and the fellow believers who meet with them that I am sending my greetings to them.

GULLAH: A da tell Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes an de oda Christian bredren wa dey wid um, hey.

CEV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, and Hermas, as well as our friends who are with them.

CEVUK: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, and Hermas, as well as our friends who are with them.

GWV: Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who are with them.


NET [draft] ITL: Greet <782> Asyncritus <799>, Phlegon <5393>, Hermes <2060>, Patrobas <3969>, Hermas <2057>, and <2532> the brothers and sisters <80> with <4862> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 16 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran