Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Filemon 1 : 24 >> 

NETBible: Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.


AYT: demikian juga Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, rekan-rekan sepelayananku.

TB: dan dari Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas, teman-teman sekerjaku.

TL: dan lagi Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas yaitu temanku sama-sama bekerja.

MILT: juga Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, teman-teman sekerjaku.

Shellabear 2010: Begitu pula dengan Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, yaitu teman-teman sekerjaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu pula dengan Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, yaitu teman-teman sekerjaku.

Shellabear 2000: Begitu pula dengan Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, yaitu teman-teman sekerjaku.

KSZI: Juga sambutlah salam rakan-rakan seperjuanganku: Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas.

KSKK: Demikian juga Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas, pembantu-pembantuku.

WBTC Draft: [MISSING]

VMD: Juga Markus, Aristarkus, Demas, dan Lukas mengirim salam kepadamu. Mereka adalah teman sekerjaku.

AMD: Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, juga mengirim salam untukmu. Mereka adalah teman-teman yang bekerja bersamaku.

TSI: (1:23)

BIS: Terimalah juga salam rekan-rekan saya: Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas.

TMV: Terimalah juga salam rakan-rakan sekerjaku: Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas.

BSD: (1:23)

FAYH: Demikian pula Markus, Aristarkhus, Demas, dan Lukas, teman-teman sekerjaku.

ENDE: Salam dari rekan-rekan sekerdjaku: Markus, Aristarchus, Demas, dan Lukas.

Shellabear 1912: dan Markus pun, dan Aristarkhus, dan Demas, dan Lukas, iaitu temanku dalam pekerjaanku.

Klinkert 1879: Danlagi Markoes dan Aristarkoes dan Demas dan Loekas, kawan-kawankoe dalam pekerdjaan.

Klinkert 1863: Dan lagi {Kis 12:12,25; 15:37; Kol 4:10; 2Ti 4:11; 1Pe 5:10} Markoes, dan {Kis 19:29; 20:4; 27:2; Kol 4:10} Aristarkoes, dan {Kol 4:14; 2Ti 4:10} Demas, dan {Kol 4:14; 2Ti 4:11} Loekas, ija-itoe temenkoe dalem pakerdjaan.

Melayu Baba: dan Markus, Aristarkus, Demas, dan Lukas, yang smoa-nya jadi sahya punya kawan kerja.

Ambon Draft: Lagi Markus, Aristarchus, D/emas, Lukas, sama-pengar-djaku.

Keasberry 1853: Dan lagi Marcus, dan Aristarcha, dan Demas, dan Lukas, yang sama bukurja dungan aku ampunya slam.

Keasberry 1866: Dan lagi Markus, dan Aristarkas, dan Dimas, dan Lukas, yang sama bŭkŭrja dŭngan aku ampunya sŭlam.

Leydekker Draft: Lagi Markhus, 'Aristarchus, Dejmas, dan Lukha, sama peng`ardja 2 ku.

AVB: Juga sambutlah salam rakan-rakan seperjuanganku: Markus, Aristarkhus, Demas dan Lukas.

Iban: lalu baka nya mega Mark, Aristarkus, Demas enggau Luke ke sama bekereja enggau aku.


TB ITL: dan dari Markus <3138>, Aristarkhus <708>, Demas <1214> dan Lukas <3065>, teman-teman sekerjaku <4904> <3450>.


Jawa: lan saka Markus, Aristarkhus, Dhemas lan Lukas padha kancaku ing gawe.

Jawa 2006: lan saka Markus, Aristarkhus, Démas lan Lukas padha kancaku sapagawéan.

Jawa 1994: Mengkono uga kancaku nunggal pegawéan, Markus, Aristarkhus, Dhémas lan Lukas.

Jawa-Suriname: Kantya-kantyaku sing nyambutgawé karo aku, kaya Markus, Aristarkus, Démas lan Lukas uga pada kirim slamet.

Sunda: kitu deui ti rekan-rekan kaula: Markus, Aristarkus, Demas, sareng Lukas.

Sunda Formal: Kitu deui anu eukeur ngabarantu pagawean simkuring: Markus, Aristarkus, Demas jeung Lukas ngaririm salam oge.

Madura: Tarema jugan salamma ca-kanca kaula: Markus, Aristarkhus, Demas sareng Lukas.

Bauzi: Labi laha Markusti Aristarkusti Demasti Lukasti labihasu eba tau na meedam dam nibe oba laha, “Neàte,” lahaho.

Bali: kadi asapunika taler sawitra-sawitran tiange sane makarya sareng-sareng ring tiang, minakadinipun Markus, Aristarkus, Demas miwah Lukas.

Ngaju: Keleh ikau manarima kea tabe bara kare kawalku: Markus, Aristarkhus, Demas tuntang Lukas.

Sasak: Terimaq ẽndah salam batur-batur tiang: Markus, Aristarkus, Demas dait Lukas.

Bugis: Tarima towi sellenna sellao-sellaoku: Markus, Aristarkhus, Démas sibawa Lukas.

Makasar: Tarima tommi sallanna agangku ngaseng iamintu: Markus, Aristarkhus, Demas siagang Lukas.

Toraja: sia Markus, Aristarkhus, Demas na Lukas, tu kusisangayokan lan pengkarangan.

Duri: Sallangna toda sangpangjamanku' Markus, Aristarkhus, Demas sola Lukas.

Gorontalo: Tolimowa mao olo salamu monto mongotamaniu ngopokarajawa, deuwitoyito te Markus, te Aristarhus, te Demas wawu te Lukas.

Gorontalo 2006: Tolimowa mao̒ olo salamu lomongo tamani lowatia; Markusi, Aristarkus, Demas wolei Lukasi.

Balantak: Koiya'a uga' samba-sambangku balimang, ai Markus, Aristarkhus, Demas, ka' i Lukas miki tundunkon salam na ko'omuu.

Bambam: Kupalandasam duka' salama'na sababangangku Markus, Aristarkhus, Demas, anna Lukas.

Kaili Da'a: Tarima wo'u tabe nggari ja'i roa-roaku sampokarajaa, etumo i Markus, Aristarkhus, i Demas bo i Lukas.

Mongondow: Bo tarimadon doman salam nongkon yobayat mita topogaidanku, ki Markus, ki Aristarkus, ki Demas bo ki Lukas.

Aralle: Salama'na toi solaku ang kusibahaing mengkähäng dianto: ta Markus, ta Aristarkhus, ta Demas anna ta Lukas.

Napu: Tabea wori hangko i halalungkuhe au hampopobago, iami Markus, Aristarkus, Demas hai Lukasi.

Sangir: Tarimạko lai laadat'u manga ringangku: i Markus, i Aristarkhus, i Demas dingangu i Lukas.

Taa: Pasi ewa see seja nato’o i Markus, sira opo i Aristarkus, i Demas pasi i Lukas. Sira opo mangika seja palaong i mPue sindara-ndara pei aku.

Rote: Sipo ma nate'ak neme au tia-lai malalau-maoonong Markus, Aristarkhus, Demas ma Lukas mai boe.

Galela: De kanaga o Markus, de o Aristarkhus, de o Demas de lo o Lukas ona ai dodiao ileleleani lo o salam yosidingo ngonaka tanu asa nimakamake kali.

Yali, Angguruk: Markus men Aristarkhus men Demas men Lukas men yabuk misihon waruk laheyon arimanowen nare ulug hi haptuk.

Tabaru: 'Ai ma-manai gee pomasida-damanarama manga tabea yosidingoto mita nginika, ge'ena la 'o Markus, 'o Aristarkhus, 'o Demas de 'o Lukas.

Karo: bage pe Markus, Aristarkus, Demas, ras Lukas temanku sada dahin.

Simalungun: sonai homa si Markus, si Aristarkus, si Demas ampa si Lukas, hasomanku sahorja.

Toba: Songon i: Si Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, angka donganku saulaon.

Dairi: Soh mo bamu salam dengan-denganku: si Markus, si Aristarkhus, si Demas dekket si Lukas.

Minangkabau: Tarimo pulolah salam kanti-kanti ambo: si Markus, si Aristarkhus, si Demas, sarato jo si Lukas.

Nias: Tema gõi wangowai ndra awõ'awõgu: Mareko, Arisaro, Dema ba Luka.

Mentawai: Siló leú et kam salam, sibara ka saaleiku ka bagat penjara, kalulut Jesus Kristus. Iageti siló leú et kam salamra saaleiku mugalai iaté si Markus, si Aristarkus, si Demas sambat si Lukas.

Lampung: Terimado juga salam kantik-kantikku: Markus, Aristarkhus, Demas rik Lukas.

Aceh: Dan teurimong kheueh teuma saleuem rakan-rakan lôn: Markus, Aristarkus, Demas dan Lukas.

Mamasa: Kupalandasan duka' salama'na Markus, Aristarkhus, Demas, anna Lukas, to ussolanna' illalan pengkarangangku.

Berik: Angtane awelna abar ajeya gwebilirim, bosna Markus, Aristarkus, Demas, ane Lukas, jeime isa enggam ne balbabili, "Kelek, waakenfer sa nwin!"

Manggarai: agu oné-mai hi Markus, hi Aristarkhus, hi Démas agu hi Lukas, haé-reba ca gori agu aku.

Sabu: Hammi lema we ne lipelangu ngati ihi anga jhagga ya: Markus, Aristarkhus, Demas nga Lukas.

Kupang: Markus, Aristarkus, Demas, deng Lukas ju ada di sini. Dong satu karjá deng beta. Dong ada kirim salam ju.

Abun: Sane dom, yé gato si ji ben suk sino gato gum do, Markus, Aristarkhus, Demas si Lukas ki ndo mo nan dom.

Meyah: Noba Markus ni, Aristarkus ni, Demas ni, Lukas ni, rua nomnaga ongga rifarur morototuma jera didif jah sif bera ruisu iwa tein.

Uma: Tarima wo'o tabe-ra doo–doo hampobagoa-ku, hira' Markus, Aristarkhus, Demas pai' Lukas.

Yawa: Muno Markusa pe Aristarkusa pe Demasa pe Lukasa pe wo kove raura nai tavon. Onawamo wo Amisye apa anakere raijaro rinatavon.


NASB: as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.

HCSB: Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.

LEB: [and so do] Mark, Aristarchus, Demas, [and] Luke, my fellow workers.

NIV: And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow-workers.

ESV: and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

NRSV: and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

REB: So do my fellow-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

NKJV: as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.

KJV: Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

AMP: And [from] Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

NLT: So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co–workers.

GNB: and so do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

ERV: Also Mark, Aristarchus, Demas, and Luke send their greetings. They are workers together with me.

EVD: And also Mark, Aristarchus, Demas, and Luke say hello to you. They are workers together with me.

BBE: And so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my brother-workers.

MSG: Also my coworkers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.

Phillips NT: so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, all fellowworkers of mine.

DEIBLER: Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who are my other fellow workers, also …send their greetings to you/want you to know that they are thinking fondly about you†.

GULLAH: Mark, Aristarchus, Demas an Luke wa all da wok togeda long side me, dey tell oona hey too.

CEV: and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who work together with me.

CEVUK: and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who work together with me.

GWV: and my coworkers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke send you greetings.


NET [draft] ITL: Mark <3138>, Aristarchus <708>, Demas <1214> and Luke <3065>, my <3450> colaborers <4904>, greet you too.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Filemon 1 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel