Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 28 >> 

NETBible: You must not slash your body for a dead person or incise a tattoo on yourself. I am the Lord.


AYT: Jangan melukai tubuhmu sebagai cara untuk mengenang orang mati. Jangan membuat tato pada tubuhmu. Akulah TUHAN.

TB: Janganlah kamu menggoresi tubuhmu karena orang mati dan janganlah merajah tanda-tanda pada kulitmu; Akulah TUHAN.

TL: Jangan kamu menoreh tubuhmu karena sebab seorang yang mati, dan jangan kamu menyelarkan tubuhmu dengan barang sesuatu tulisan: Bahwa Akulah Tuhan.

MILT: Dan janganlah kamu membuat torehan apa pun pada tubuhmu, atau membuat tanda apa pun pada tubuhmu; Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Jangan membuat torehan pada tubuhmu karena orang mati dan jangan membuat rajah pada kulitmu. Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan membuat torehan pada tubuhmu karena orang mati dan jangan membuat rajah pada kulitmu. Akulah ALLAH.

KSKK: Janganlah menoreh tubuhmu karena orang mati atau merajah tanda-tanda pada dirimu. Akulah Yahweh.

VMD: Jangan lukai tubuhmu sebagai jalan mengenang seorang yang mati dan jangan buat tato pada tubuhmu. Akulah TUHAN.

TSI: (19:27)

BIS: Jangan mencacah kulitmu untuk membuat tanda-tanda atau melukai badanmu sebagai tanda berkabung atas orang mati. Akulah TUHAN.

TMV: Jangan rajah kulit kamu, atau lukai tubuh kamu sebagai tanda berkabung bagi orang mati. Akulah TUHAN.

FAYH: Janganlah kamu menoreh-noreh tubuhmu untuk orang yang sudah mati atau merajah tanda-tanda pada kulit tubuhmu; karena Akulah TUHAN.

ENDE: Djangan kamu mentjatjah tubuhmu lantaran orang jang meninggal dan djangan kamu mengelar dirimu. Akulah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu menoreh tubuhmu karena orang mati dan jangan kamu tulis barang sesuatu tanda pada kulitmu; bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu buboh turejan pada daging kamu tagal 'awrang jang sudah mati, dan tulisan barang bakas djanganlah kamu buboh pada dirimu: 'aku 'inilah Huwa.

AVB: Jangan buat torehan pada daging tubuhmu demi orang yang mati dan jangan cacah kulitmu. Akulah TUHAN.


AYT ITL: Jangan <03808> melukai <08296> tubuhmu <01320> sebagai cara untuk mengenang <03793> orang mati <05315>. Jangan <03808> membuat <05414> tato <07085> pada tubuhmu. Akulah <0589> TUHAN <03068>. [<05414> <00>]

TB ITL: Janganlah <03808> kamu menggoresi <05414> <08296> tubuhmu <01320> karena orang mati <05315> dan janganlah <03808> merajah <05414> tanda-tanda <07085> <03793> pada kulitmu; Akulah <0589> TUHAN <03068>.

TL ITL: Jangan <03808> kamu menoreh <05414> tubuhmu <01320> karena sebab seorang yang mati <05315>, dan jangan <03808> kamu menyelarkan <05414> tubuhmu dengan barang sesuatu <03793> tulisan <07085>: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>.

AVB ITL: Jangan <03808> buat <05414> torehan <08296> pada daging tubuhmu <01320> demi orang yang mati <05315> dan jangan <03808> cacah kulitmu <07085>. Akulah <0589> TUHAN <03068>. [<03793> <05414> <00>]


HEBREW: <03068> hwhy <0589> yna <0> Mkb <05414> wntt <03808> al <07085> eqeq <03793> tbtkw <01320> Mkrvbb <05414> wntt <03808> al <05315> spnl <08296> jrvw (19:28)


Jawa: Sira aja nggaret-nggareti awakira marga kepaten lan sira aja gawe ciri-ciri ana ing badanira; Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: Kowé ora kena natoni kulitmu karo digambari tandha-tandha utawa dipinggeti kanggo pengéling-éling marang wong mati. Aku iki Pangéran, Allahmu.

Sunda: Teu meunang ngukir awak, dicocogan. Ari keur kapapatenan teu meunang nurihan maneh. Kami teh PANGERAN.

Madura: Ba’na ja’ alokae kole’na kaangguy masange dha-tandha otabana alokae badanna menangka tandha ja’ ba’na sossa polana kapateyan. Sengko’ reya PANGERAN.

Bali: Edaja kita nulisin kulit kitane aji tanda-tanda, wiadin nues-nues kulit kitane makadadi tanda kaduhkitan buat mangenang anake ane mati. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Aja’ mutoddo-toddo’i olimu untu’ mébbu tanra-tanrang, iyaré’ga loi watakkalému selaku tanrang mabbarata nasaba engka tau maté. Iyya’na PUWANG.

Makasar: Teako cacaki bukkulennu untu’ appare’ pammatei yareka bokkaki kalennu a’jari pammatei ri kasusannu lanri kamateangko. INakke Batara.

Toraja: Da mitori-tori’i tu kalemi belanna kamatean sia da mitoboi passura’ tu kalemi: Akumo tu PUANG.

Karo: Ula bahan gambar-gambar i bas dagingndu alu ncucukisa, bage pe ula lukai badanndu erkiteken lit si mate-matendu. Aku kap TUHAN.

Simalungun: Seng bulih raokannima angkulanima halani mateian, atap ibahen hanima tanda-tanda bani badannima; Ahu do Jahowa.

Toba: Ndang jadi garianganmu dagingmu ala na mate ho, jala ndang jadi marsurat dagingmu marhite sian bosi na ginarahon, ai Ahu do Jahowa.


NASB: ‘You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.

HCSB: You are not to make gashes on your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves; I am the LORD.

LEB: Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD.

NIV: "‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.

ESV: You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD.

NRSV: You shall not make any gashes in your flesh for the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.

REB: You must not gash yourselves in mourning for the dead or tattoo yourselves. I am the LORD.

NKJV: ‘You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.

KJV: Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.

AMP: You shall not make any cuttings in your flesh for the dead nor print {or} tattoo any marks upon you; I am the Lord.

NLT: "Never cut your bodies in mourning for the dead or mark your skin with tattoos, for I am the LORD.

GNB: or tattoo yourselves or cut gashes in your body to mourn for the dead. I am the LORD.

ERV: You must not cut your body as a way to remember the dead. You must not make any tattoo marks on yourselves. I am the LORD.

BBE: You may not make cuts in your flesh in respect for the dead, or have marks printed on your bodies: I am the Lord.

MSG: "Don't gash your bodies on behalf of the dead. "Don't tattoo yourselves. I am GOD.

CEV: (19:27)

CEVUK: (19:27)

GWV: Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD.


KJV: Ye shall not make <05414> (8799) any <03793> cuttings <08296> in your flesh <01320> for the dead <05315>_, nor print <05414> (8799) any marks <07085> upon you: I [am] the LORD <03068>_.

NASB: 'You shall not make<5414> any cuts<8296> in your body<1320> for the dead<5315> nor<3808> make<5414> any tattoo<3793><7085> marks<3793> on yourselves: I am the LORD<3068>.

NET [draft] ITL: You must not <03808> slash <08296> your body <01320> for a dead person <05315> or incise <05414> a tattoo <07085> on yourself. I <0589> am the Lord <03068>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Imamat 19 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel