Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 41 : 5 >> 

NETBible: Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing on one stalk, healthy and good.


AYT: Setelah itu, Firaun tertidur dan bermimpi untuk kedua kalinya. Tampak tujuh bulir gandum yang bernas dan bagus muncul dari satu tangkai.

TB: Setelah itu tertidur pulalah ia dan bermimpi kedua kalinya: Tampak timbul dari satu tangkai tujuh bulir gandum yang bernas dan baik.

TL: Maka tertidurlah pula Firaun, lalu bermimpilah ia pada kedua kalinya. Heran, maka terbitlah tujuh mayang gandum dari pada sebatang yang subur lagi baik.

MILT: Dan tertidurlah dia dan bermimpi untuk kedua kalinya. Dan tampaklah tujuh bulir gandum yang bernas dan baik menyembul keluar pada sebuah tangkai.

Shellabear 2010: Firaun tertidur lagi dan bermimpi untuk kedua kalinya. Tampak tujuh bulir gandum yang gemuk dan baik tumbuh pada satu batang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firaun tertidur lagi dan bermimpi untuk kedua kalinya. Tampak tujuh bulir gandum yang gemuk dan baik tumbuh pada satu batang.

KSKK: Ia tidur lagi dan bermimpi kedua kalinya. Ia melihat tujuh batang jagung yang bernas dan padat-berisi keluar dari satu batang saja.

VMD: Firaun kembali tidur dan bermimpi lagi. Sekali ini ia bermimpi bahwa ia melihat tujuh tangkai gandum tumbuh pada satu batang gandum. Tangkai itu sehat dan penuh bulir gandum.

TSI: Dia kembali tidur dan bermimpi lagi. Dalam mimpinya yang kedua, dia melihat tujuh bulir gandum tumbuh pada satu batang. Ketujuh bulir gandum itu sangat baik dan berisi.

BIS: Kemudian ia tertidur dan bermimpi lagi. Dalam mimpinya ia melihat tujuh bulir gandum yang berisi dan masak-masak tumbuh pada satu tangkai.

TMV: Raja tertidur dan bermimpi lagi. Dalam mimpinya raja nampak tujuh bulir gandum yang berisi dan masak pada satu tangkai.

FAYH: Tidak lama kemudian ia tertidur kembali dan bermimpi lagi. Ia melihat sebatang gandum dengan tujuh bulir gandum yang bulat berisi.

ENDE: Ia tertidur lagi dan mendapat mimpi jang kedua; tampaklah ada tudjuh bulir muntjul dari satu tangkai sadja, bernas lagi bagus.

Shellabear 1912: Maka tertidurlah pula Firaun lalu bermimpilah ia pada kedua kalinya yaitu ada tujuh tangkai gandum yang gemuk dan baik keluar dari pada sebatang juga.

Leydekker Draft: Komedijen 'ija ber`adulah, dan bermimpilah pada kaduwa kali: maka bahuwa sasonggohnja tudjoh tangkej pulor 'adalah terbit pada saleh sawatu batang, tabal dan bajik.

AVB: Firaun tertidur lagi dan bermimpi untuk kali keduanya. Kelihatan tujuh bulir gandum yang gemuk dan baik tumbuh pada satu batang.


TB ITL: Setelah itu tertidur <03462> pulalah ia dan bermimpi <02492> kedua kalinya <08145>: Tampak <02009> timbul <05927> dari satu <0259> tangkai <07070> tujuh <07651> bulir gandum <07641> yang bernas <01277> dan baik <02896>.


Jawa: Sawuse iku nuli sare maneh, banjur supena kang kaping pindhone. Lah ana wulen gandum pitu thukul saka dami siji, padha aos-aos lan becik-becik rupane.

Jawa 1994: nanging banjur bali saré lan ngimpi menèh. Nèng kanané pirsa ana wulèn gandum pitu, aos-aos, tur tuwa-tuwa, jumedhul saka damèn siji.

Sunda: Ana kulem deui, ngimpen deui, ningali gandum tujuh ranggeuy tina satangkal, nya baleuneur nya parepel.

Madura: Rato buru laju tangeddha pole, sarta asopenna pole. Pangrasana badha gandum sabungka abuwa pettong gagang, padha ras-merras ban la towa.

Bali: Sasampune punika ida malih sirep, tur malih ida nyumpena, sane kaping kalihipun. Sajeroning panyumpenan cingak ida wenten badihan gandum sane jelih tur becik pitung badih, medal saking punyan gandume akatih.

Bugis: Nainappa matinro sibawa mannippisi. Ri laleng nippinnaro naitai pitu lice’ gandong iya mallise’é sibawa macuwa taggattung riséddié ulé.

Makasar: Nampa attinro poleang, nasso’namo pole. Lalang so’nana, nia’ nacini’ tuju bulere’ gandung sannaka baji’na assinna siagang ti’no’mi.

Toraja: Leppeng poleomi tu Firaun anna ma’tindo ma’penduan. Pakalan tuomi pitung buli gandung lobo’ sia malapu’ dio sangbatang dalame.

Bambam: Tappana mamma' sule, iya mangngimpi pole oom. Muita opi kahi' mesa bätä gandum ungkembuaam pitu bulinna gandum si mabulli' anna si maläppu'.

Karo: Kenca bage tunduh ka raja, ernipi ka ia. Iidahna i bas sada ngkebena pitu ruhi page perngis.

Simalungun: Tarpodom ma ia use, anjaha marnipi ma paduahalihon; taridah ma kaluar humbani sangkambona pitu kambuyur gandum na porngis anjaha na jenges.

Toba: Dung i tarnono muse matana, gabe marnipi paduahalihon, diida ma tubu pitu kambiur sangkambona, angka na porngis jala na denggan.

Kupang: Sonde lama lai, dia sonu ulang. Ju dia mimpi lai. Dia lia tuju buler padi yang baꞌisi kaluar dari satu batang yang subur.


NASB: He fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain came up on a single stalk, plump and good.

HCSB: He fell asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, full and good, came up on one stalk.

LEB: He fell asleep again and had a second dream. Seven good, healthy heads of grain were growing on a single stalk.

NIV: He fell asleep again and had a second dream: Seven ears of corn, healthy and good, were growing on a single stalk.

ESV: And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.

NRSV: Then he fell asleep and dreamed a second time; seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.

REB: He fell asleep again and had a second dream: he saw seven ears of grain, full and ripe, growing on a single stalk.

NKJV: He slept and dreamed a second time; and suddenly seven heads of grain came up on one stalk, plump and good.

KJV: And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.

AMP: But he slept and dreamed the second time; and behold, seven ears of grain came out on one stalk, plump and good.

NLT: Soon he fell asleep again and had a second dream. This time he saw seven heads of grain on one stalk, with every kernel well formed and plump.

GNB: He fell asleep again and had another dream. Seven heads of grain, full and ripe, were growing on one stalk.

ERV: Pharaoh went back to sleep and began dreaming again. This time he dreamed that he saw seven heads of grain growing on one plant. They were healthy and full of grain.

BBE: But he went to sleep again and had a second dream, in which he saw seven heads of grain, full and good, all on one stem.

MSG: He went back to sleep and dreamed a second time: Seven ears of grain, full-bodied and lush, grew out of a single stalk.

CEV: The king went back to sleep and had another dream. This time seven full heads of grain were growing on a single stalk.

CEVUK: The king went back to sleep and had another dream. This time seven full heads of grain were growing on a single stalk.

GWV: He fell asleep again and had a second dream. Seven good, healthy heads of grain were growing on a single stalk.


NET [draft] ITL: Then he fell asleep <03462> again and had a second <08145> dream <02492>: There were seven <07651> heads of grain <07641> growing <05927> on one <0259> stalk <07070>, healthy <01277> and good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 41 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel