NETBible: You are still exalting yourself against my people by not releasing them.
AYT: Meskipun demikian, kamu masih saja meninggikan diri terhadap umat-Ku dan tidak membiarkan mereka pergi.
TB: Engkau masih selalu mengalangi umat-Ku, sehingga engkau tidak membiarkan mereka pergi.
TL: Beranikah lagi engkau melawan umat-Ku dengan tiada mau melepaskan mereka itu pergi?
MILT: engkau masih saja meninggikan dirimu terhadap umat-Ku, sehingga engkau tidak membiarkan mereka pergi."
Shellabear 2010: Meskipun demikian, engkau masih saja meninggikan diri atas umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun demikian, engkau masih saja meninggikan diri atas umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.
KSKK: Adakah engkau masih menolak membiarkan umat-Ku meninggalkan negeri ini?
VMD: Engkau masih menentang umat-Ku dan tidak membiarkan mereka pergi.
TSI: Meskipun demikian, engkau masih saja sombong dan tidak membiarkan umat-Ku pergi.
BIS: Meskipun begitu, engkau masih juga tinggi hati dan tidak mau mengizinkan umat-Ku pergi.
TMV: Namun engkau masih angkuh dan tidak mahu membenarkan umat-Ku pergi.
FAYH: Rupanya engkau masih menyangka bahwa dirimu sangat hebat dan ingin melawan kekuasaan-Ku. Engkau tetap tidak mau membiarkan umat-Ku pergi.
ENDE: Tetapi djika engkau masih djuga bersitegang terhadap umatKu, sehingga engkau tidak mengidjinkan mereka pergi,
Shellabear 1912: Maka adakah engkau lagi meninggikan dirimu atas kaum-Ku padahal tidak engkau melepaskannya.
Leydekker Draft: Lagikah 'angkaw meng`atas-atas dirimu lawan khawmku, bahuwa tijada 'angkaw mawu memberij dija pergi?
AVB: Meskipun demikian, engkau masih sahaja meninggikan diri terhadap umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.
TB ITL: Engkau masih <05750> selalu mengalangi <05549> umat-Ku <05971>, sehingga engkau tidak <01115> membiarkan <07971> <00> mereka pergi <00> <07971>.
Jawa: Saprene sira tansah ngalang-alangi umatingSun, ora sira lilani lunga.
Jawa 1994: Nanging kowé isih tetep ngalang-alangi lan ora gelem nglilani umat-Ku lunga.
Sunda: Parandene maneh mo weleh adigung, moal ngidinan umat Kami iang.
Madura: Sanajjan kantha jareya, ba’na gi’ paggun tenggi ate, ta’ endha’ ngedine Tang ommat kalowar dhari nagarana ba’na.
Bali: Nanging kita enu dogen mrekak tur tuara maang kaulan Ulune luas.
Bugis: Namuni makkuwaro, matanré ati mupo sibawa dé’ mumaélo palaloi umma’-Ku lao.
Makasar: Mingka manna mamo nakamma anjo, tuli tinggi langganu siagang taerokako allappassangi ummakKu a’lampa.
Toraja: Tontong bangpoko undampa taungKu, tang mueloran male.
Karo: Bage pe tetap ka nge ipeganjangndu bandu i lebe-lebe bangsangKu, emaka la iberendu ia lawes.
Simalungun: Sai inunut ho ope mangimbang bangsang-Kin, seng ilopas ho sidea laho.
Toba: Sai datdatanmu dope mangalo bangsongki, ndang loasonmu nasida laho?
NASB: "Still you exalt yourself against My people by not letting them go.
HCSB: You are still acting arrogantly against My people by not letting them go.
LEB: You are still blocking my people from leaving.
NIV: You still set yourself against my people and will not let them go.
ESV: You are still exalting yourself against my people and will not let them go.
NRSV: You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.
REB: Since you still obstruct my people and will not let them go,
NKJV: "As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.
KJV: As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
AMP: Since you are still exalting yourself [in haughty defiance] against My people by not letting them go,
NLT: But you are still lording it over my people, and you refuse to let them go.
GNB: Yet you are still arrogant and refuse to let my people go.
ERV: You are still against my people. You are not letting them go free.
BBE: Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?
MSG: You are still building yourself up at my people's expense. You are not letting them go.
CEV: You are still determined not to let the LORD's people go.
CEVUK: You are still determined not to let the Lord's people go.
GWV: You are still blocking my people from leaving.
NET [draft] ITL: You are still <05750> exalting <05549> yourself against my people <05971> by not <01115> releasing <07971> them.