Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 10 : 9 >> 

TB: katanya kepada mereka: "Apakah nasihatmu, supaya kita dapat menjawab rakyat yang mengatakan kepadaku: Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan kepada kami oleh ayahmu?"


AYT: Dia berkata kepada mereka, “Apa nasihatmu untuk menjawab rakyat itu yang berkata kepadaku, ‘Ringankanlah tanggungan yang ayahmu pikulkan kepada kami.’”

TL: Maka titah baginda kepadanya: Apa bicara kamu; bagaimana patut kita menyahut akan orang banyak yang telah bersembah kepadaku demikian: Hendaklah tuanku meringankan tanggungan yang telah ditanggungkan oleh paduka ayahanda tuanku atas patik itu.

MILT: Dan dia berkata kepada mereka, "Apakah nasihatmu supaya kita dapat menjawab rakyat yang telah berbicara kepadaku, dengan mengatakan: Ringankanlah beban yang telah ayahmu taruh atas kami!"

Shellabear 2010: Tanyanya kepada mereka, “Apakah nasihatmu? Bagaimana kita harus menjawab rakyat yang berkata kepadaku, ‘Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan ayah Tuanku kepada kami’?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanyanya kepada mereka, "Apakah nasihatmu? Bagaimana kita harus menjawab rakyat yang berkata kepadaku, Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan ayah Tuanku kepada kami?"

KSKK: Ia bertanya, "Bagaimana nasihatmu bagi kami tentang jawaban yang harus kami berikan kepada orang-orang yang berkata kepadaku, 'Ringankanlah beban yang bapamu taruh ke atas kami?"

VMD: Rehabeam mengatakan kepada mereka, “Menurutmu apa yang harus kulakukan? Bagaimana kita menjawab mereka? Mereka memohon kepadaku untuk meringankan pekerjaannya. Dan mereka ingin agar aku meringankan beban yang diberikan ayahku kepada mereka.”

BIS: Kepada mereka ia bertanya, "Apa nasihat kalian kepadaku untuk menjawab rakyat yang meminta supaya aku meringankan beban mereka?"

TMV: Raja bertitah, "Apakah nasihat kamu? Apakah yang harus beta katakan kepada semua orang itu, yang meminta beta meringankan beban mereka?"

FAYH: (10-8)

ENDE: Ia bertanja kepada mereka: "Nasihat apa kamu berikan kepadaku? Apa gerangan harus kami balas kepada rakjat itu, jang telah berkata kepadaku: 'Ringankanlah kuk, jang ditaruh ajah baginda atas kami!".

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepadanya: "Apakah bicaramu supaya kita memberi jawab akan kaum ini yang telah berdatang sembah kepadaku demikian: Biarlah kiranya tuanku meringankan tanggungan yang ditanggungkan atas patik oleh ayahanda."

Leydekker Draft: Dan 'ija bersabda kapada marika 'itu: 'apa kamu membitjarakan sopaja kamij meng`ombalikan barang djawab pada khawm 'ini; jang sudah meng`utjap kapadaku, 'udjarnja: hendakhlah 'angkaw memudahkan sasawatu deri pada danam 'itu, jang 'ajahmu sudah buboh ka`atas kamij?

AVB: Tanyanya kepada mereka, “Apakah nasihatmu? Bagaimanakah kita harus menjawab rakyat yang berkata kepadaku, ‘Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan ayah tuanku kepada kami’?”


TB ITL: katanya <0559> kepada <0413> mereka: "Apakah <04100> nasihatmu <03289>, supaya kita dapat menjawab <01697> <07725> rakyat <05971> yang <0834> mengatakan <01696> kepadaku <0413>: Ringankanlah <07043> tanggungan <05923> yang <0834> dipikulkan <05414> kepada <05921> kami oleh <04480> ayahmu <01>?" [<02088> <0559> <0859>]


Jawa: mangkene pangandikane: “Kapriye pamrayoganira, kapriye anggon kita mangsuli marang rakyat kang matur marang ingsun: Paduka mugi karsaa ngenthengaken tetanggelan ingkang kaparingaken dhumateng kawula sadaya dening rama dalem.”

Jawa 1994: Pitakoné Réhabéam marang wong nom-nom mau, "Aku kudu mangsuli kepriyé karo wong-wong sing padha njaluk kaènthènganing sesanggané?"

Sunda: Saurna, "Cik pirempug aranjeun kumaha hadena kuring teh? Jawab kumaha eta jelema-jelema anu marenta kaentengan teh?"

Madura: "Baramma panemmona ba’na, nyaoda baramma sengko’ ka ra’yat reya sopaja odhi’na ta’ pateya berra’?"

Bali: sapuniki pangandikan idane: “Manut tetimbangan nyamane ajak makejang, kenken patutne pasaut tiange teken rakyate, ane nagih apang tiang mainganin tetegenannyane.”

Bugis: Makkutanani lao ri mennang, "Aga pangajamu lao ri iyya untu’ baliwi ra’ya’é iya méllauéngngi kuwammengngi uringengiwi tiwina?"

Makasar: Akkuta’nangi ri ke’nanga angkana, "Apa pappitangara’nu mae ri nakke untu’ ampiali ra’ya’ ampalakai mae ri nakke sollanna kuringangngi battala’na ke’nanga?"

Toraja: Nakuami lako tau iato mai: Umbara susitu timbangammi la tabalianni te to buda, tu ma’kada lako kaleku, nakua: La mipamaringngan tu pamaan mangka napapassanangkan ambe’mi?

Karo: "Kai nasehatndu man bangku?" nina nungkunsa. "Uga ningku njabap rayat e? Pemindonna eme gelah ipenahangi babanna."

Simalungun: Dob ai nini ma dompak sidea, “Aha do podah nasiam, bahen balosta hubani bangsa on, na mangkatahon bangku, ʻPahampung ham ma pasangan, na tinampeihon ni bapanta bannami?ʼ”

Toba: Dung i didok ma tu nasida: Ia hamuna, dia do panuturimuna patut alusta tu bangso on, na mandok tu ahu songon on: Sai paneang ma auga na niampehon ni amanta nahinan tu hami?


NETBible: He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”

NASB: So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?"

HCSB: He asked them, "What message do you advise we send back to this people who said to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"

LEB: He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?"

NIV: He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?"

ESV: And he said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, 'Lighten the yoke that your father put on us'?"

NRSV: He said to them, "What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?"

REB: he asked them, “What answer do you advise me to give to this people's request that I should lighten the yoke which my father laid on them?”

NKJV: And he said to them, "What advice do you give? How should we answer this people who have spoken to me, saying, ‘Lighten the yoke which your father put on us’?"

KJV: And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?

AMP: And he said to them, What answer do you advise that we give to the demand of [these] people, Make the yoke your father put upon us lighter?

NLT: "What is your advice?" he asked them. "How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?"

GNB: “What do you advise me to do?” he asked. “What shall I say to the people who are asking me to make their burdens lighter?”

ERV: Rehoboam said, “The people said, ‘Give us easier work than your father gave us.’ How do you think I should answer them? What should I tell them?”

BBE: And he said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us?

MSG: "What do you think? What should I say to these people who are saying, 'Give us a break from your father's harsh ways--lighten up on us'?"

CEV: He asked, "What do you think I should say to these people who asked me to make their work easier?"

CEVUK: He asked, “What do you think I should say to these people who asked me to make their work easier?”

GWV: He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?"


NET [draft] ITL: He asked <0559> them, “How <04100> do you <0859> advise <03289> me to respond <07725> to these <02088> people <05971> who <0834> said <01696> to <0413> me, ‘Lessen <07043> the demands <05923> your father <01> placed <05414> on <05921> us’?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 10 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel