Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 1 : 24 >> 

TB: Ketika silsilah bani Gad disusun menurut kaum-kaum yang ada dalam suku mereka, maka dicatatlah nama orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke atas, semua orang yang sanggup berperang.


AYT: Keturunan Gad. Nama semua laki-laki yang berusia 20 tahun atau lebih dan sanggup berperang telah didaftar menurut keluarga dan suku mereka.

TL: Maka bilangan bani Gad seturut sukunya, seturut rumah bapa-bapanya, serta dengan bilangan nama-nama orang yang umur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu, segala orang yang keluar akan berperang,

MILT: Mengenai keturunan Gad, yakni silsilah-silsilah mereka, menurut kaum-kaum mereka, menurut keluarga leluhur mereka, sesuai jumlah nama, dari yang berumur dua puluh tahun dan seterusnya, yaitu setiap orang yang bergabung dalam barisan perang;

Shellabear 2010: Dari bani Gad: Nama setiap laki-laki berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang dicatat satu demi satu menurut kaum dan keluarganya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari bani Gad: Nama setiap laki-laki berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang dicatat satu demi satu menurut kaum dan keluarganya.

KSKK: Ketika suku Gad telah terdaftar menurut kaum-kaum dan keluarga-keluarga, dicatatlah satu per satu nama semua laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas, yang mampu berperang.

VMD: Suku Gad telah dihitung. Nama semua laki-laki yang berumur 20 tahun atau lebih dan sanggup bertugas selaku tentara telah didaftarkan. Mereka didaftarkan dengan keluarga dan kelompok keluarganya.

BIS: (1:20)

TMV: (1:20)

FAYH: (1-20)

ENDE: Keturunan bani Gad menurut marga-marga serta keluarga-keluarga mereka menurut djumlah nama (orang) jang berumur duapuluh tahun keatas, jaitu semua jang wadjib masuk tentara

Shellabear 1912: Maka segala bani Gad dengan keturunannya sekadar kaum keluarganya dan sekadar isi rumah bapanya dengan bilangan segala nama yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu segala orang yang boleh keluar akan berperang.

Leydekker Draft: Deri pada segala 'anakh laki-laki DJad, per`anakan-per`anakannja, dalam 'atsal-atsalnja, pada rumah bapa-bapanja; menurut bilangan nama-nama, deri pada 'awrang duwa puloh tahon tuwahnja, dan lebehnja, sakalijen jang ber`angkat kaluwar masokh tantara paparangan:

AVB: Daripada bani Gad: Nama setiap lelaki berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup berperang dicatat satu demi satu menurut kaum dan keluarganya.


TB ITL: Ketika silsilah <08435> bani <01121> Gad <01410> disusun menurut kaum-kaum <04940> yang ada dalam suku <01> <01004> mereka, maka dicatatlah <04557> nama <08034> orang-orang yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605>, semua <03605> orang yang sanggup berperang <06635> <03318>.


Jawa: Mungguh sarasilahe turune Gad iku kadhapuk miturut gotrah-gotrahe ing talere, cacahe wong lanang kang umur rong puluh taun sapandhuwur, kang sembada ing perang padha ditulisi jenenge.

Jawa 1994: (1:20)

Sunda: (1:20)

Madura: (1:20)

Bali: (1:20)

Bugis: (1:20)

Makasar: (1:20)

Toraja: Iatu bati’na Gad, iamotu lanto mimi’na unturu’ pa’rapuanna sia rapunna, situru’ bilangan sanganna, randuk dio mai siduangpulo taunna ba’tu la’bi, mintu’nato la lao parari,

Karo: (Bil 1:20)

Simalungun: Humbani anak ni si Gad, ginompar ni sidea mangihutkon partubuh ni sidea, mar sasamarga, mar sasaompung, romban hubani buei ni goran-goran, mar sasahalak, sagala dalahi na marumur dua puluh tahun pakon i atasni ai, sagala na boi marporang;

Toba: Ia bilangan ni pinompar ni si Gad, mangihuthon partubunasida marmargamarga, marompuompu, marsasahalak pe, na marumur duapulu taon dohot lobi sian i, nasa baoa sialo musu.


NETBible: From the descendants of Gad: According to the records of their clans and families, all the males twenty years old or older who could serve in the army were listed by name.

NASB: Of the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

HCSB: The descendants of Gad: according to their family records by their clans and their ancestral houses, counting the names of those 20 years old or more, everyone who could serve in the army,

LEB: The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.

NIV: From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.

ESV: Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

NRSV: The descendants of Gad, their lineage, in their clans, by their ancestral houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, everyone able to go to war:

REB: The tribal list of Gad, by families in the father's line, with the names of all men aged twenty years and upwards fit for service,

NKJV: From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:

KJV: Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

AMP: Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

NLT: [[EMPTY]]

GNB: (1:20)

ERV: The tribe of Gad was counted. The names of all the men who were 20 years old or older and able to serve in the army were listed. They were listed with their families and family groups.

BBE: The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers’ houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;

MSG: The line of Gad: The men were counted off head by head, every male twenty years and older who was able to fight in the army, registered by clans and families.

CEV: (1:20)

CEVUK: (1:20)

GWV: The roster of families and households for the descendants of Gad listed the men by name who were at least 20 years old and eligible for military duty.


NET [draft] ITL: From the descendants <01121> of Gad <01410>: According to the records <08435> of their clans <04940> and families <01> <01004>, all <03605> the males <01121> twenty <06242> years <08141> old or older <04605> who could serve <03318> in the army <06635> were listed <04557> by name <08034>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 1 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran