Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 3 >> 

TB: Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,


AYT: Pada hari kelima belas, bulan pertama, mereka meninggalkan Rameses. Sesudah hari Pesakh, umat Israel keluar dengan tangan yang terangkat di hadapan mata seluruh orang Mesir.

TL: Maka berjalanlah mereka itu dari Raamsis pada bulan yang pertama, pada lima belas hari bulan yang pertama itu, yaitu sehari lepas Pasah berjalanlah bani Israel keluar oleh tangan yang mahakuasa di hadapan mata segala orang Mesir

MILT: Dan mereka berangkat dari Rameses pada bulan pertama pada hari yang kelima belas dari bulan yang pertama pada hari sesudah Paskah, bani Israel keluar dengan tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir.

Shellabear 2010: Mereka berangkat dari Rameses dalam bulan pertama. Pada hari kelima belas di bulan itu, sehari sesudah Paskah, bani Israil berjalan keluar dengan semangat tinggi di depan mata semua orang Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka berangkat dari Rameses dalam bulan pertama. Pada hari kelima belas di bulan itu, sehari sesudah Paskah, bani Israil berjalan keluar dengan semangat tinggi di depan mata semua orang Mesir.

KSKK: Mereka meninggalkan Mesir pada hari kelima belas bulan pertama tahun itu. Pada hari sesudah Paskah, bangsa Israel berangkat dengan jaya di hadapan segenap penduduk Mesir,

VMD: Pada tanggal 15 bulan pertama mereka meninggalkan Rameses. Pada pagi hari sesudah Paskah, orang Israel berjalan dari Mesir serta mengangkat tangannya tanda menang. Semua orang Mesir melihatnya.

BIS: Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,

TMV: Umat Israel meninggalkan Mesir pada hari kelima belas bulan pertama, sehari selepas Paska yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN, umat Israel dengan penuh keyakinan meninggalkan kota Rameses sambil disaksikan oleh orang Mesir,

FAYH: Mereka meninggalkan Kota Rameses, Mesir, pada bulan pertama hari kelima belas (1 April), hari sesudah malam Paskah. Mereka meninggalkan Mesir dituntun oleh tangan TUHAN Yang Mahakuasa, di hadapan orang-orang Mesir yang sedang mengubur anak-anak sulung mereka yang telah dibinasakan oleh TUHAN pada malam sebelumnya. Malam itu TUHAN telah mengalahkan dan menghukum semua dewa orang Mesir!

ENDE: Mereka berangkat dari Ra'meses dalam bulan pertama, tanggal limabelas bulan pertama. Sehari sesudah paskah bani Israil keluar berkat tangan (Jahwe) jang terangkat didepan mata semua orang Mesir,

Shellabear 1912: Maka berjalanlah orang-orang itu dari Rameses dalam bulan yang pertama pada lima belas hari bulan yang pertama itu maka pada esoknya kemudian dari pada Paskah segala bani Israel telah keluar dengan tangan yang mahakuasa di hadapan mata segala orang Mesir.

Leydekker Draft: 'Adapawn ber`angkatlah marika 'itu deri dalam Raszmesejs, pada bulan jang pertama, pada harij jang kalima belas deri pada bulan jang pertama 'itu: satelah sudah ka`ejsokan harinja komedijen deri pada Fasah, maka kaluwarlah benij Jisra`ejl 'awleh tangan jang tinggij, dihadapan mata-mata segala 'awrang Mitsrij.

AVB: Mereka berangkat dari Rameses dalam bulan pertama. Pada hari kelima belas pada bulan itu, sehari sesudah Perayaan Paskah, orang Israel berjalan keluar dengan semangat tinggi di hadapan mata semua orang Mesir.


TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Rameses <07486> pada bulan <02320> yang pertama <07223>, pada hari <03117> yang kelima <02568> belas <06240> bulan <02320> yang pertama <07223> itu; pada hari sesudah <04283> Paskah <06453> berjalanlah orang <01121> Israel <03478> keluar <03318>, oleh tangan <03027> yang dinaikkan <07311>, di depan mata <05869> semua <03605> orang Mesir <04713>,


Jawa: Budhale saka Rameses ing sasi kapisan tanggale ping limalas salebare Paskah, wong Israel padha budhal marga dening asta kang kaulukake, ing sapandelenge wong Mesir kabeh,

Jawa 1994: Bangsa Israèl enggoné metu saka tanah Mesir mau nalika tanggal limalas, sasi kapisan, sedina sawisé Paskah sing kapisan. Metuné saka kutha Ramsès dituntun déning Allah piyambak, lan diseksèni déning wong Mesir,

Sunda: Urang Israil budalna ti Mesir tanggal lima welas bulan kahiji taun budalanana, sapoe ti saentos Paska anu mimiti. Dibawah pangraksa PANGERAN urang Israil budal ti Raamses bari diarawaskeun ku urang Mesir,

Madura: Bangsa Isra’il mangkat dhari Messer tanggal lema bellas bulan settong, kalagguwanna are Paska se dha’-adha’. Kalaban partolonganna PANGERAN reng-oreng jareya mangkat dhari Rameses, eabassagi bi’ reng-oreng Messer

Bali: Bangsa Israele kesah saking Mesir, nuju tanggal limolas sasih sane kaping pisan, inggih punika rahina sane kaping pisan sawusan Rerainan Paskahe sane pangawit. Sajeroning pasayuban Ida Sang Hyang Widi Wasa, ipun kesah saking kota Rameses, kasaksinin antuk bangsa Mesire,

Bugis: Nasalaiwi bangsa Israélié Maséré tanggala seppulona lima uleng séddi, siesso purana Paska mammulangngé. Ri yawa pallinrungenna PUWANGNGE nasalaiwi mennang kota Rameses, risabbing ri bangsa Maséré’é,

Makasar: Tanggala’ sampulo allima bulang se’re, siallo ri le’ba’na Paska makase’rea, nanabokoi bansa Israel butta Mesir. Batara alla’langi ke’nanga ambokoi kota Rameses, nicini’ ri bansa Mesir,

Toraja: Ke’de’mi tu tau iato dio mai Rameses tonna bulan bunga’na, allo ma’pessangpulo limanna bulan bunga’; iamotu sangallo lendu’na na allo Pa’pasa natassu’ tu to Israel tete dio lima makuasa dio pentirona mintu’ to Mesir,

Karo: Bangsa Israel nadingken Mesir i bas wari pesepulu limaken bulan si pemena i bas tahun e, nggo kenca lepas wari Paskah si pemena. I teruh pengkawali TUHAN berkat ia i kota Ramses nari terang-terangen iidah kalak Mesir,

Simalungun: Bingkat do sidea hun Raemses bani bulan sada, ari sapuluh lima bulan sada; patarni dob salpu Paskah ai bingkat ma halak Israel marhitei tangan na gogoh i lobei ni haganup halak Masir,

Toba: Borhat do nasida sian Ramses di bulan sipaha sada, di ari sampulu lima bulan sipaha sadai, manogotna i dung salpu Paska borhat ma halak Israel marhite sian tangan na timbul di adopan ni sude halak Misir.


NETBible: They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out defiantly in plain sight of all the Egyptians.

NASB: They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the Passover the sons of Israel started out boldly in the sight of all the Egyptians,

HCSB: They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out triumphantly in the sight of all the Egyptians.

LEB: They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.

NIV: The Israelites set out from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They marched out boldly in full view of all the Egyptians,

ESV: They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover, the people of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,

NRSV: They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the Israelites went out boldly in the sight of all the Egyptians,

REB: The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover; they marched out defiantly in full view of all the Egyptians,

NKJV: They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians.

KJV: And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

AMP: They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out [of Egypt] with a high hand {and} triumphantly in the sight of all the Egyptians,

NLT: They set out from the city of Rameses on the morning after the first Passover celebration in early spring. The people of Israel left defiantly, in full view of all the Egyptians.

GNB: The people of Israel left Egypt on the fifteenth day of the first month of the year, the day after the first Passover. Under the LORD's protection they left the city of Rameses in full view of the Egyptians,

ERV: On the 15th day of the first month, they left Rameses. That morning after Passover, the Israelites marched out of Egypt with their arms raised in victory. All the people of Egypt saw them.

BBE: On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,

MSG: They marched out of Rameses the day after the Passover. It was the fifteenth day of the first month. They marched out heads high and confident.

CEV: Israel left the Egyptian city of Rameses on the fifteenth day of the first month. This was the day after the LORD had punished Egypt's gods by killing the first-born sons in every Egyptian family. So while the Egyptians were burying the bodies, they watched the Israelites proudly leave their country.

CEVUK: Israel left the Egyptian city of Rameses on the fifteenth day of the first month. This was the day after the Lord had punished Egypt's gods by killing the firstborn sons in every Egyptian family. So while the Egyptians were burying the bodies, they watched the Israelites proudly leave their country.

GWV: They moved from Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. The Israelites boldly left in full view of all the Egyptians.


NET [draft] ITL: They departed <05265> from Rameses <07486> in the first <07223> month <02320>, on the fifteenth <06240> <02568> day <03117> of the first <07223> month <02320>; on the day after <04283> the Passover <06453> the Israelites <03478> <01121> went out <03318> defiantly <07311> <03027> in plain sight <05869> of all <03605> the Egyptians <04713>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel