Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 33 : 2 >> 

TB: Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:


AYT: Musa mencatat tempat-tempat yang disinggahi sesuai dengan perintah TUHAN. Inilah semua tempat yang mereka singgahi:

TL: Maka oleh Musa disuratkanlah hal mereka itu berjalan keluar dan segala perhentiannya, seperi firman Tuhan, maka inilah segala perhentian mereka itu dalam perjalanannya:

MILT: Dan Musa menuliskan keberangkatan-keberangkatan mereka sesuai dengan perjalanan-perjalanan mereka oleh perintah TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan inilah perjalanan-perjalanan mereka sesuai dengan keberangkatan mereka.

Shellabear 2010: Musa menuliskan perjalanan mereka menurut tahapannya berdasarkan perintah ALLAH. Inilah tahapan perjalanan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa menuliskan perjalanan mereka menurut tahapannya berdasarkan perintah ALLAH. Inilah tahapan perjalanan mereka.

KSKK: Musa mengikuti perintah-perintah Yahweh dan menulis tempat keberangkatan pada setiap tahap perjalanan. Inilah tahap-tahap, atau lebih baik disebut, tempat-tempat keberangkatan.

VMD: Musa menulis tentang tempat-tempat yang dilalui mereka. Ia menulis sesuai dengan kehendak TUHAN. Inilah tempat-tempat yang dijalani mereka dan ketika mereka berangkat:

BIS: TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.

TMV: TUHAN memerintahkan Musa menulis nama tiap-tiap tempat mereka berkhemah.

FAYH: Musa telah mencatat semua tempat yang dilalui mereka, seperti yang diperintahkan oleh TUHAN.

ENDE: Sebab Musa menuliskan perdjalanan mereka atas firman Jahwe. Dan inilah persinggahan-persinggahan mereka sepandjang perdjalanannja.

Shellabear 1912: Maka oleh Musa disuratkannyalah segala perjalanannya sekadar segala tempat perhentiannya dengan firman Allah maka inilah segala perhentiannya sekadar perjalanannya itu.

Leydekker Draft: Maka menjuratlah Musaj segala kaluwaran marika 'itu, pada segala per`angkatannja, 'atas bunji penjuroh Huwa: maka 'inilah segala per`angkatannja, pada segala kaluwarannja.

AVB: Musa menuliskan titik permulaan perjalanan mereka menurut peringkat berdasarkan perintah TUHAN. Inilah peringkat perjalanan mereka.


TB ITL: Musa <04872> menuliskan <03789> perjalanan <04161> mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan <04550> sesuai <05921> dengan titah <06310> TUHAN <03068>; dan inilah <0428> tempat-tempat persinggahan <04550> mereka dalam perjalanan <04161> mereka:


Jawa: Panggonan sing dilereni dipengeti dening Nabi Musa miturut dhawuhe Pangeran Yehuwah, iki pratelane panggonan-panggonan sing dilereni mau.

Jawa 1994: Gusti Allah dhawuh marang Musa supaya nyatheti panggonan-panggonan sing dienggo lèrèn lan pasang kémah.

Sunda: Unggal tempat anu dipake masanggrahan, ku PANGERAN dipiwarang dicatet ku Musa.

Madura: PANGERAN makon Mosa nyathet nyamana saneyap kennengngan se eambuwi reng-oreng jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang mangda Dane Musa nyatet wastan genah-genahe sane kadadosang genah masandekan buat ngwangun pakemahan.

Bugis: PUWANGNGE paréntangngi Musa untu’ mokii asenna tungke onrong iya naléppangiyé mennang.

Makasar: Naparentakangi Batara mae ri Musa sollanna nacataki arenna anjo massing tampa’ napassengkaia.

Toraja: Belanna nasura’ Musa tu kalingkanna tau iato dio mai inan kapelayoanna sae lako inan kapelayoanna pole’o, situru’ parentaNa PUANG; inde sia tu inan kapelayoanna lan kalingkanna:

Karo: Sue ras perentah TUHAN, isuratken Musa gelar tep-tep ingan bangsa Israel erkemah.

Simalungun: Dob ai isuratkon si Musa ma parbingkatan ni sidea pakon parsaranan ni sidea romban hubani hata ni Jahowa; anjaha on do parsaranan ni sidea, dob luar sidea.

Toba: Dung i disurathon si Musa ma haruruarnasida dohot pangulonannasida i hombar tu hata ni Jahowa, jala on do angka pangulonannasida i, dung ruar nasida.


NETBible: Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the Lord; now these are their journeys according to their departures.

NASB: Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the LORD, and these are their journeys according to their starting places.

HCSB: At the LORD's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:

LEB: At the LORD’S command Moses wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:

NIV: At the LORD’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:

ESV: Moses wrote down their starting places, stage by stage, by command of the LORD, and these are their stages according to their starting places.

NRSV: Moses wrote down their starting points, stage by stage, by command of the LORD; and these are their stages according to their starting places.

REB: Moses recorded their starting-points stage by stage as the LORD commanded him. These are their stages from one starting-point to the next.

NKJV: Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the LORD. And these are their journeys according to their starting points:

KJV: And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.

AMP: Moses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:

NLT: At the LORD’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places they stopped along the way.

GNB: At the command of the LORD, Moses wrote down the name of the place each time they set up camp.

ERV: Following the LORD'S command, Moses kept a record of each place they stayed before moving on to the next place. These are all the places they went:

BBE: And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.

MSG: Under GOD's instruction Moses kept a log of every time they moved, camp by camp:

CEV: Moses kept a list of the places they camped, just as the LORD had instructed. Here is the record of their journey:

CEVUK: Moses kept a list of the places where they camped, just as the Lord had instructed. Here is the record of their journey:

GWV: At the LORD’S command Moses wrote down the places where they went as they traveled. This is the list:


NET [draft] ITL: Moses <04872> recorded <03789> their departures <04161> according to their journeys <04550>, by <05921> the commandment <06310> of the Lord <03068>; now these <0428> are their journeys <04550> according to their departures <04161>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 33 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel