Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 7 : 5 >> 

TB: Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:


AYT: Lalu, Allahku menaruh rencana di dalam hatiku untuk mengumpulkan para pembesar, penguasa, dan rakyat agar mereka didaftar menurut asal usulnya. Aku menemukan daftar keluarga dari orang-orang yang pertama kali kembali dari pembuangan. Aku menemukan dalam daftar itu tertulis:

TL: Maka pada masa itu digerakkan Allah hatiku, sehingga kuhimpunkanlah segala orang bangsawan dan segala kepala-kepala serta dengan orang banyak itu, supaya dibilang segala kaum keluarganya, maka kudapati akan daftar asal segala orang yang berjalan mula-mula dan kudapati dalamnya tersurat demikian:

MILT: Dan Allahku (Elohimku - 0430) menaruh di dalam hatiku untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa, dan umat untuk didaftar. Dan aku menemukan kitab silsilah orang-orang yang pulang lebih dahulu. Dan aku menemukan yang tertulis di dalamnya:

Shellabear 2010: Kemudian Tuhanku menaruh rencana di dalam hatiku untuk mengumpulkan para bangsawan, para penguasa, dan rakyat supaya mereka didaftarkan menurut silsilah. Sementara itu kutemukan daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu pulang. Di dalamnya kudapati tertulis demikian:

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Tuhanku menaruh rencana di dalam hatiku untuk mengumpulkan para bangsawan, para penguasa, dan rakyat supaya mereka didaftarkan menurut silsilah. Sementara itu kutemukan daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu pulang. Di dalamnya kudapati tertulis demikian:

KSKK: Allah mengilhami aku dengan sebuah gagasan untuk mengumpulkan pemimpin-pemimpin, penasihat-penasihat dan seluruh rakyat untuk melakukan sensus. Aku menemukan dalam kitab register sensus nama-nama mereka yang kembali dari pembuangan sejak awal. Aku menemukan yang berikut ini:

VMD: Jadi, Allahku mengatakan kepadaku agar semua orang berkumpul. Aku memanggil semua orang penting agar berkumpul, pejabat, dan orang biasa. Aku melakukan hal itu supaya aku dapat mendaftarkan semua keluarga. Aku menemukan daftar keluarga dari orang yang pertama kali kembali dari pembuangan. Inilah yang kutemukan tertulis di dalamnya:

TSI: Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.

BIS: Sebab itu Allah mengilhami aku untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pemukanya, supaya aku dapat menghitung mereka berdasarkan daftar silsilah mereka. Pada kesempatan itu telah kutemukan catatan tentang orang-orang yang pertama-tama kembali dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang kuperoleh dari catatan itu:

TMV: Kemudian Allah memberi aku ilham untuk mengumpulkan rakyat dan para pemimpin serta pegawai mereka, supaya aku dapat membanci mereka berdasarkan daftar salasilah. Pada masa itu aku menjumpai catatan tentang orang yang pertama-tama pulang dari pembuangan. Berikut ini adalah keterangan yang aku dapati daripada catatan itu:

FAYH: Lalu TUHAN menyuruh aku memanggil semua pemimpin kota dan rakyat jelata untuk didaftarkan. Aku telah menemukan catatan silsilah rombongan pertama yang kembali ke Yehuda. Inilah yang terdapat dalam catatan itu:

ENDE: Maka Allahku mengilhamkan kepadaku untuk menghimpun para bangsawan, para pemuka dan rakjat, supaja keluarga2 didaftarkan. Dan kudapati daftar silsilah orang2, jang mula2 sudah pulang. Didalamnja kudapati tertulis jang berikut ini:

Shellabear 1912: Maka oleh Tuhanku digerakkannya hatiku sehingga kuhimpunkanlah segala orang bangsawan dan penghulu-penghulu dan segala orang banyak supaya orang-orang itu dapat dibilang sekadar keturunannya.

Leydekker Draft: Maka 'Ilahku sudah memberij kadalam hatiku, sahingga 'aku meng`ompolkan 'awrang bangljawan-bangljawan, dan 'awrang besar-besar, lagi khawm 'itu, 'akan kira-kira bangsa-bangsa: maka dapatlah 'aku surat daftar bangsa segala 'awrang jang dihulu sudah ber`angkat, lalu dapatlah 'aku 'ada tersurat dalamnja 'itu.

AVB: Kemudian Allahku menaruh rancangan dalam hatiku untuk mengumpulkan bangsawan, pemimpin, dan rakyat supaya mereka didaftarkan menurut salasilah masing-masing. Sementara itu kutemukan daftar salasilah kalangan yang lebih dahulu pulang. Di dalamnya kudapati tertulis demikian:


TB ITL: Maka Allahku <0430> memberikan <05414> dalam <0413> hatiku <03820> rencana untuk mengumpulkan <06908> para pemuka <02715>, para penguasa <05461> dan rakyat <05971>, supaya mereka dicatat dalam silsilah <03187>. Lalu kudapati <04672> daftar <05612> silsilah <03188> orang-orang yang lebih dahulu <07223> berangkat pulang <05927>. Dalam daftar itu kudapati <04672> tertulis <03789>:


Jawa: Gusti Allahku tumuli ngosikake atiku supaya aku nglumpukake para pemimpin lan para panggedhe kang padha nyekel pangwasa lan rakyat, supaya padha kacathetana ing sarasilah. Aku banjur nemu layang sarasilahe wong kang wus luwih dhisik anggone mulih. Ing sajroning cathetan iku tinemu pratelan kaya ing ngisor iki:

Jawa 1994: Aku kaparingan wangsit déning Allah kadhawuhan nglumpukaké rakyat, para pengarep lan para penggedhé, lan nyacahaké wong-wong mau miturut sarasilahé. Ana ing kono aku nemu cathetané wong-wong sing dhisik dhéwé teka saka pembuwangan. Ketrangan sing ana ing cathetan mau mengkéné:

Sunda: Sim kuring kenging ilham ti Allah, kudu ngumpulkeun dulur-dulur jeung kapala-kapala sarta pamingpin-pamingpinna, kudu ditaliti sajarah karuhunna. Tina daptar anu marulang ti heula ti pangboyongan, nurutkeun catetanana kieu:

Madura: Daddi Allah apareng ilham ka sengko’ sopaja sengko’ makompol ra’yat ban para pamimpinna ra’yat sopaja bi’ sengko’ ekennenga bitong menorot dhaftarra silsilana. E bakto jareya sengko’ la nemmo catheddanna reng-oreng se mole dha’-adha’ kadibi’ dhari pambuwangan. Areya’ dhaftarra reng-oreng se kasebbut e dhalem catheddan jareya:

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwisikang ring manah tiange mangda tiang munduhang rakyate miwah parapamimpin lan prakanggennyane, tur nureksain daptar kulawargannyane. Tiang manggihin daptar jadmane sane riinan mawali saking paselongan, tur sapuniki catetan sane panggihin tiang.

Bugis: Rimakkuwannanaro napakédoi atikku Allataala untu’ paddeppungengngi ra’ya’é sibawa sining pamimpingngé enrengngé tomariyolona, kuwammengngi uwulléi bilangngi mennang situru daftar assossorenna mennang. Ri wettuénnaro uruntu’i catatanna passalenna sining tau iya bunge-bunge lisué polé ri appalirengngé. Mangoloéwé iyanaritu pappakatajanna iya ulolongengngé polé ri catatangngéro:

Makasar: Lanri kammana, nasungkemi Allata’ala pikkirangku untu’ ampa’rappungangi sikontu ra’yaka, sikamma tutoa-toana kammayatompa sikontu pamimpinna ke’nanga, sollanna akkulle kubilang ke’nanga situru’ dattara’ pattottoranna ke’nanga. Lalang anjo kasampatanga kubuntulu’mi catatanna sikamma tau uru-uru ammotereka battu ri pa’rasangang pammelakkanga. Iaminne kasingaranna anjo catatang kugappaya:

Toraja: Attu iato Napatiakka’mi Kapenombangku tu penaangku, angku rampunni tu mintu’ to la’bi’ sia pangulu sia to buda, anna disua ussura’i tama luntara’ tu sanganna. Sia kuappa’tu luntara’ dinii ussura’ sanganna tau iato mai tu bunga’na ke’de’, angku apparanni disura’ lan susite, nakua:

Karo: Jenari ipeturah Dibata ukurku lako pepulung bangsa e ras peminpin-peminpin bage pe pegawai-pegawaina gelah ipereksa surat terombona. Dat aku surat terombo kalak si pemena mulih i pembuangen nari, janah enda me keterangen si kujumpai:

Simalungun: Dob ai ipuhoi Naibatangku ma uhurhu, laho patumpuhon halak na sangap pakon kopala-kopala ampa bangsa ai, laho pasuratkon sidea hubagas buku partingkian. Jadi jumpah ahu ma buku partingkian ni sidea na parlobei tangkog, anjaha jumpah ahu do tarsurat ijai:

Toba: (II.) Dung i dipatubu Debatangku ma tu bagasan rohangku papunguhon halak na sangap dohot angka induk dohot situan na torop i manurathon nasida mangihuthon partubuna, gabe jumpang ahu ma sada buku aturan ni partubu ni angka na nangkok parjolo, jala jumpang ahu tarsurat disi:


NETBible: My God placed it on my heart to gather the leaders, the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:

NASB: Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

HCSB: Then my God put it into my mind to assemble the nobles, the officials, and the people to be registered by genealogy. I found the genealogical record of those who came back first, and I found the following written in it:

LEB: Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:

NIV: So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there:

ESV: Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:

NRSV: Then my God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who were the first to come back, and I found the following written in it:

REB: Then God prompted me to assemble the nobles, the magistrates, and the people, to be enrolled family by family. I discovered the register of the genealogies of those who had been the first to come back, and this is what I found written in it:

NKJV: Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return , and found written in it:

KJV: And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

AMP: And my God put it into my mind {and} heart to assemble the nobles, the officers, and the people, that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came [from Babylon] at the first, and found written in it:

NLT: So my God gave me the idea to call together all the leaders of the city, along with the ordinary citizens, for registration. I had found the genealogical record of those who had first returned to Judah. This is what was written there:

GNB: God inspired me to assemble the people and their leaders and officials and to check their family records. I located the records of those who had first returned from captivity, and this is the information I found:

ERV: So my God put it in my heart to have all the people meet together. I called together all the important people, the officials, and the common people. I did this so that I could make a list of all the families. I found the family lists of the people who had been the first to return from captivity. This is what I found written there:

BBE: And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:

MSG: God put it in my heart to gather the nobles, the officials, and the people in general to be registered. I found the genealogical record of those who were in the first return from exile. This is the record I found:

CEV: So God gave me the idea to bring together the people, their leaders, and officials and to check the family records of those who had returned from captivity in Babylonia, after having been taken there by King Nebuchadnezzar. About this same time, I found records of those who had been the first to return to Jerusalem from Babylon Province. By reading these records, I learned that they settled in their own hometowns,

CEVUK: So God gave me the idea to bring together the people, their leaders, and officials and to check the family records of those who had returned from captivity in Babylonia, after having been taken there by King Nebuchadnezzar. About this same time, I found records of those who had been the first to return to Jerusalem from Babylon Province. By reading these records, I learnt that they settled in their own home towns,

GWV: Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:


NET [draft] ITL: My God <0430> placed <05414> it on <0413> my heart <03820> to gather <06908> the <0853> leaders <02715>, the officials <05461>, and the ordinary people <05971> so they could be enrolled on the basis of genealogy <03187>. I found <04672> the genealogical <03188> records <05612> of those who had formerly <07223> returned <05927>. Here is what I found <04672> written <03789> in that record:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 7 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel