Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TMV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Petrus 2 : 1 >> 

TMV: Pada masa lampau, nabi-nabi palsu muncul di kalangan umat Allah. Demikian juga guru-guru palsu akan muncul di kalangan kamu. Mereka akan menyebarkan ajaran yang tidak benar dan yang membinasakan. Mereka akan menyangkal Yesus Kristus, Penguasa yang sudah menyelamatkan mereka. Dengan demikian mereka mendatangkan kebinasaan yang akan menimpa diri mereka dengan tiba-tiba.


AYT: Pada zaman dahulu, ada nabi-nabi palsu di antara umat Allah, seperti sekarang juga ada guru-guru palsu di antara kamu yang dengan sembunyi-sembunyi mengajarkan ajaran-ajaran yang merusak, bahkan menyangkal Tuhan yang telah menebus mereka sehingga mendatangkan kehancuran yang cepat atas diri mereka sendiri.

TB: Sebagaimana nabi-nabi palsu dahulu tampil di tengah-tengah umat Allah, demikian pula di antara kamu akan ada guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan pengajaran-pengajaran sesat yang membinasakan, bahkan mereka akan menyangkal Penguasa yang telah menebus mereka dan dengan jalan demikian segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka.

TL: Tetapi dahulu ada juga beberapa nabi palsu di antara kaum itu, demikian pula di antara kamu akan ada kelak beberapa guru palsu, yang akan membawa pengajaran sesat dengan sulit, yang membinasakan orang, maka mereka itu menyangkali Tuhan yang telah menebus mereka itu, serta mendatangkan ke atas dirinya kebinasaan dengan segeranya.

MILT: Dan para nabi palsu pun telah muncul dari antara umat, sebagaimana juga guru-guru palsu akan ada di antaramu, merekalah yang akan memperkenalkan sekte-sekte kebinasaan, bahkan untuk menyangkal Penguasa (Majikan - 1203) yang telah membeli diri mereka, sehingga dengan cepat mendatangkan kebinasaan pada diri mereka sendiri.

Shellabear 2010: Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Kelak di antara kamu pun akan ada guru-guru palsu. Dengan cara sembunyi-sembunyi, mereka akan memasukkan ajaran-ajaran sesat yang memimpin orang pada kebinasaan. Mereka pun akan menyangkal Sang Penguasa yang telah menebus mereka, sehingga dengan segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Kelak di antara kamu pun akan ada guru-guru palsu. Dengan cara sembunyi-sembunyi, mereka akan memasukkan ajaran-ajaran sesat yang memimpin orang pada kebinasaan. Mereka pun akan menyangkal Sang Penguasa yang telah menebus mereka, sehingga dengan segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka.

Shellabear 2000: Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Kelak di antara kamu pun akan ada guru-guru palsu. Dengan cara sembunyi-sembunyi, mereka akan memasukkan ajaran-ajaran sesat yang memimpin orang kepada kebinasaan. Mereka pun akan menyangkal Sang Penguasa yang telah menebus mereka, sehingga dengan segera mendatangkan kebinasaan atas diri mereka.

KSZI: Namun demikian, ada nabi-nabi palsu di kalangan umat Allah pada zaman dahulu. Di antaramu juga akan muncul guru-guru palsu yang secara rahsia membawa masuk ajaran sesat yang memusnahkan. Mereka tergamak menyangkal Tuhan yang telah menyelamatkan mereka, lalu mereka ditimpa kemusnahan dalam sekelip mata.

KSKK: Sama seperti pernah ada nabi-nabi palsu di antara bangsa Israel, demikian juga sekarang ada pengajar-pengajar palsu di antara kamu. Mereka akan menyampaikan ajaran-ajaran sesat, dan dengan menyangkal Guru yang telah menyelamatkan mereka, mereka akan segera menyebabkan kebinasaan bagi dirinya.

WBTC Draft: Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di tengah-tengah umat Allah. Sekarang juga demikian halnya. Guru-guru palsu akan ada di dalam kelompokmu. Mereka akan memperkenalkan ajaran yang merusak dan akan menyangkal Tuhan yang sudah membebaskannya. Dengan demikian, mereka akan mendatangkan kebinasaan dengan segera bagi dirinya sendiri.

VMD: Dahulu telah muncul nabi-nabi palsu di tengah-tengah umat Allah. Sekarang juga demikian halnya. Guru-guru palsu akan ada di dalam kelompokmu. Mereka akan memperkenalkan ajaran yang merusak dan akan menyangkal Tuhan yang sudah membebaskannya. Dengan demikian, mereka akan mendatangkan kebinasaan dengan segera bagi dirinya sendiri.

AMD: Sejak dulu, sudah ada nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Sekarang pun akan ada guru-guru palsu di antaramu. Mereka akan mengajarkan ajaran-ajaran yang menyesatkan, bahkan mereka juga menolak Tuhan yang telah menebus mereka. Dengan begitu, mereka membawa kehancuran bagi diri mereka sendiri.

TSI: Sebagaimana pada zaman dulu nabi-nabi palsu muncul di tengah umat Allah, demikian jugalah sekarang. Guru-guru palsu pasti akan muncul di antara kalian. Mereka akan membawa ajaran-ajaran yang sangat menyesatkan, bahkan menyangkal Tuhan Yesus yang sudah mati untuk membebaskan mereka. Dengan ajaran sesat itu, mereka mendatangkan kebinasaan yang akan segera menimpa diri mereka sendiri.

BIS: Pada masa yang lampau di antara umat Allah telah muncul nabi-nabi palsu. Begitu juga di antaramu akan muncul guru-guru palsu. Mereka akan memasukkan ajaran-ajaran yang tidak benar, yang membinasakan orang. Dan mereka akan menyangkal Penguasa yang sudah membebaskan mereka. Dengan demikian mereka mendatangkan kebinasaan atas diri sendiri, yang akan menimpa mereka dengan cepat.

BSD: Dulu nabi-nabi palsu sudah muncul di tengah-tengah umat Allah. Begitu juga guru-guru palsu akan muncul di tengah-tengahmu. Mereka akan mengajarkan ajaran-ajaran yang tidak benar, yang menyesatkan. Mereka juga akan menentang Penguasa yang sudah membebaskan mereka. Dengan begitu mereka mendatangkan kebinasaan untuk mereka sendiri, yang datang dengan cepat.

FAYH: TETAPI pada masa itu pun terdapat nabi-nabi palsu, sama seperti kelak akan muncul pengajar-pengajar palsu di lingkungan Saudara. Dengan cerdik mereka akan mengatakan hal-hal yang tidak benar tentang Allah, bahkan melawan Tuhan yang telah menebus mereka; tetapi kebinasaan mereka akan segera datang dengan mengerikan.

ENDE: Seperti dulu terdapat nabi-nabi palsu diantara umat Tuhan demikian diantara kamupun akan muntjul pengadjar-pengadjar penipu jang akan mengadjarkan kepada kamu bidaah-bidaah jang membinasakan dan Tuhan jang membebaskan mereka, akan mereka sangkali sehingga kebinasaan mereka sendiri lebih dipertjepat bagi dirinja.

Shellabear 1912: Maka telah terbitlah pula nabi-nabi yang dusta diantara kaum itu, seperti diantara kamu pun akan jadi kelak guru-guru yang dusta, maka ia pun akan membawa masuk dengan bersembunyi beberapa pengajaran sesat yang membinasakan orang, maka ia pun akan menyangkali Tuhan yang telah menebuskan dia, serta mendatangkan kebinasaan atas dirinya dengan segeranya.

Klinkert 1879: Tetapi dehoeloe ada djoega nabi-nabi doesta di-antara orang banjak itoe, saperti di-antara kamoe pon akan ada goeroe-goeroe doesta, jang semboeni-semboeni membawa masoek beberapa pengadjaran salah, jang membinasakan orang, danlagi disangkalinja akan Toehan, jang telah meneboes mareka-itoe, dan didatangkannja kabinasaan atas dirinja sendiri dengan sigeranja.

Klinkert 1863: Tetapi doeloe ada nabi-nabi {Ula 13:1} djoesta di-antara itoe kaoem, {Mat 24:11; Kis 20:29; 1Ti 4:1; 2Ti 3:1} saperti nanti djadi goeroe-goeroe djoesta di-antara kamoe djoega, jang nanti masokken diam-diam bebrapa pengadjaran laknat dan djoesta, serta moengkir kenal sama Toehan, jang soedah meneboes dia-orang, dan jang mendatengken kabinasaan atas dirinja dengan lekas.

Melayu Baba: Ttapi sudah terkluar pula nabi-nabi yang dusta di antara bangsa itu, sama sperti antara kamu nanti ada guru-guru yang dusta, dan ini orang smoa nanti bawa masok dngan smbunyi pngajaran ssat yang binasakan orang, dan dia-orang nanti sangkalkan sama Tuhan yang sudah tbuskan dia-orang skali pun, serta bawa kbinasa'an chpat-chpat atas diri-nya sndiri.

Ambon Draft: Tetapi di antara kawm itu, sudah ada lagi nabi-nabi dusta, sabagimana di antara kamu akan ada pengadjar-pengadjar jang dusta, jang dengan dijam-dijam akan ba-wa masok pengadjaran ka-binasa; an, menurut dija aw-rang punja suka sendiri; dan penjangkal-penjangkal maha besar Tuhan, jang sudah me-nubus marika itu; awrang-awrang jang akan mendatang-kan atas dija awrang punja diri sendiri, satu kabinasa; an dengan sakunjong-kunjong.

Keasberry 1853: TUTAPI tulah ada nabi nabi yang dusta pun diantara kamu itu, sapurti yang kulak akan jadi guru guru yang dusta diantara kamu, yang akan mumasokkan diam diam bubrapa pungajaran lanat, dan dusta surta munyangkali Tuhan yang tulah munubus dia, dan mundatangkan bagie dirinya kabinasaan yang sugrah.

Keasberry 1866: TŬTAPI tŭlah ada nabi nabi yang dusta pun diantara kaum itu, spŭrti yang kŭlak akan jadi guru guru yang dusta diantara kamu, yang akan mŭmasokkan diam diam bŭbrapa pŭngajaran lanat, dan dusta, sŭrta mŭnyangkali Tuhan yang tŭlah mŭnŭbus dia, dan mŭndatangkan bagie dirinya kabinasaan yang sŭgra.

Leydekker Draft: 'Adapawn sudah 'ada lagi babarapa Nabij dusta di`antara khawm, seperti lagi di`antara kamu 'akan 'ada babarapa guruw dusta, jang 'akan memasokhkan djam 2 babarapa guruw dusta, jang 'akan memasokhkan dijam 2 babarapa bidxat jang berbinasa, 'itupawn dengan menjangkal Tuhan jang sudah menubus dija, dan membawa ka`atas sendirinja sawatu kabinasa`an jang segarah datang.

AVB: Namun demikian, ada nabi-nabi palsu dalam kalangan umat Allah pada zaman dahulu. Di antaramu juga akan muncul guru-guru palsu yang secara rahsia membawa masuk ajaran sesat yang memusnahkan. Mereka tergamak menyangkal Tuhan yang telah menyelamatkan mereka, lalu mereka ditimpa kemusnahan dalam sekelip mata.

Iban: Tang nabi ti pelesu udah mega ngayanka diri ba bala orang mayuh, lalu pengajar ti pelesu deka mega pegari ba bala kita. Sida deka belalai mai ajar ti ngerusak. Sida deka besangkalka Jesus Kristus ke udah nebus sida -- minta diri ngenyit dirusak.


TB ITL: Sebagaimana nabi-nabi palsu <5578> dahulu tampil <1096> di tengah-tengah <1722> umat <2992> Allah, demikian <5613> pula <2532> di antara <1722> kamu <5213> akan ada <1510> guru-guru palsu <5572>. Mereka akan memasukkan <3919> pengajaran-pengajaran sesat <139> yang <3748> membinasakan <684>, bahkan <2532> mereka akan menyangkal <720> Penguasa <1203> yang telah menebus <59> mereka <846> dan dengan jalan demikian segera <5031> mendatangkan <1863> kebinasaan <684> atas diri mereka <1438>. [<1161> <2532>]


Jawa: Kayadene dhek biyen ing antarane umate Gusti Allah ana kang ngaku-aku nabi, mangkono ing antaramu iya bakal ana kang ngaku-aku guru, kang padha nylundupake piwulang-piwulang panasaran kang nuntun marang karusakan, malah bakal padha nyelaki Kang Kuwaos, kang wis nebus wong-wong mau lan marga saka iku bakal njalari karusakane dhewe.

Jawa 2006: Kayadéné dhèk biyèn ing antarané umaté Allah ana kang ngaku-aku nabi, mangkono uga ing antaramu iya bakal ana guru-guru palsu, kang padha nylundupaké piwulang-piwulang panasaran kang nuntun marang karusakan, malah bakal padha nyélaki Kang Kuwaos, kang wis nebus wong-wong mau lan marga saka iku bakal njalari karusakané dhéwé.

Jawa 1994: Kaya déné dhèk biyèn nabi-nabi palsu padha jumedhul ana ing antarané umaté Gusti Allah, mengkono uga mbésuk bakal ana guru-guru palsu padha jumedhul ing antaramu. Wong-wong mau bakal padha nylundupaké piwulang-piwulang penasaran sing gawé rusak. Wong-wong kuwi bakal nyélaki Gusti sing wis nebus dhèwèké, lan srana mengkono nekakaké karusakan sing ora kenyana-nyana marang awaké dhéwé.

Jawa-Suriname: Para sedulur, ing jaman mbiyèn ènèng nabi-nabi palsu pada njedul nang tengahé umaté Gusti Allah, mulané ya aja kagèt nèk nang tengahmu uga bakal ènèng guru-guru palsu pada njedul. Wong-wong kuwi bakal nglebokké piwulang-piwulang sing nyasarké lan sing nggawé rusak, awit pada nampik Gustiné sing wis nebus uripé wong-wong kuwi. Mulané Gusti Allah ya ndang bakal nekakké karusakan sing nggegilani marang wong-wong kuwi.

Sunda: Baheula umat Allah kadatangan nabi-nabi palsu. Ayeuna nya kitu keneh, aranjeun bakal kadatangan guru-guru palsu, ngasupkeun pangajaran anu teu bener sarta nyilakakeun. Maranehna bakal ngangles ka Guru anu nyalametkeun maranehna. Ku hal eta saenyana maranehna nyieun picilakaeun sorangan, anu bakal ujug-ujug narajang ka maranehna.

Sunda Formal: Sakumaha baheula, umat Allah teh kadatangan ku nabi-nabi palsu. Kiwari, aranjeun ge baris kadatangan ulama-ulama palsu, anu ngasupkeun pangajaran-pangajaran teu uni nu balukarna matak nyilakakeun; lian ti eta, ulama-ulama palsu eta teh, nolak oge ka anu kudu dipi-Gusti, anu geus nebus maranehna. Tapi kalakuan maranehna teh, tangtu malindes ngabinasa ka maranehna keneh.

Madura: Gi’ dhimen badha bi-nabbi se palsu e antarana para ommat. Sapaneka jugan e antarana sampeyan bakal badha’a ru-guru se palsu. Ru-guru ganeka mamaso’a pangajaran se la-sala, se matebasan oreng. Reng-oreng ganeka bakal ta’ ngakowana ka Pangobasa se mabebas aba’na. Kalaban sapaneka bakal madhatengnga pate ka aba’na dibi’ sacara dak-dadak.

Bauzi: Aham di iube Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidaha dam totbaho labe iho vou vameatedamta vou vameateda. Lahana ame di labe, “Iho Alam im nehasu aiho,” lahame dam bake ahi vagedume im giomimna vou vameatedam dam totbaho ame Israel dam laba tau vahi azihi dam ehe bak. Labi laha etei ba di nibe im giomimna vahokedam guru zi labe uba laha vi tau azi tame. Ame guru zi labe iho ame im vahokedam di gi ahobat neàdi ahit Alam imti ulohona imbo vab im lam vahokedam labe damat vabi imbotibame tu vuzehi meedàmu Alat ba beodume vàhàdeda tame. Labi laha iho bak damat faina meedàmu Alat iba beom bake Aho gagu oluhuda Yesus Kristus labe Aho ahit uledi iba ot vai eloi fa faamome vei neàdemnàme ame guru zi labe vedi neha, “Im Boehàda modem kaio,” lahame ba mu tozo tame. Ame guru lam labihadam bak meedàmu ihimo it faidi vàhàdehe labe Alat ba faki beom di gi koena beom vaba abo duana taho beoda tame.

Bali: Sane riin wenten nabi-nabi palsu ring pantaran semetone, asapunika taler pacang wenten guru-guru palsu ngrauhin semeton. Ipun pacang makta paurukan-paurukan sane tan sujati, sane ngranayang sengkala, samaliha ipun moyanin Ida Sang Panembahan sane sampun nebus ipun. Malantaran paindikane punika, tan dumade ipun ngrauhang karusakan pabuat dewekipune.

Ngaju: Hong katika je halau hong marak ungkup ain Hatalla jari lembut kare nabi pananjaro. Kalote kea intu marak keton kareh lembut kare guru pananjaro. Ewen kareh manamean kare auh ajar je dia bujur, je mawi oloh binasa. Tuntang ewen kareh milim Panguasa je jari mambebas ewen. Awi kalote ewen mampalembut kabinasa akan arep ewen kabuat, je akan bajeleng buah ewen.

Sasak: Lẽq waktu saq laẽq lẽq antare dengan-dengan saq tehususang bagi Allah sampun araq nabi-nabi palsu. Maraq nike ẽndah lẽq antare side gen dateng guru-guru palsu. Ie pade gen ngajahang pengajahan-pengajahan sesat, saq binaseang dengan. Dait ie pade gen tilas Penguase saq sampun nebus ie pade. Siq care nike ie pade datengang kebinasean tipaq diriqne mẽsaq, saq selung-selung nimpe ie pade.

Bugis: Ri wettu labe’é ri yelle’na umma’na Allataala momponi nabi-nabi palsué. Makkuwatoro ri yelle’mu mompoi matu guru-guru palsué. Naputtama’i matu mennang sining pappagguruwang iya dé’é natongeng, iya solangiyéngngi tauwé. Sibawa nassakkarengngi matu mennang Panguwasa iya puraé paleppe’i mennang. Nanallalengiro papoléi mennang abinasang ri aléna, iya kennaéngngi mennang sibawa masitta’.

Makasar: Ri wattu allaloa nia’ na’bi-na’bi takontutojeng ammumba ri alla’na Umma’Na Allata’ala. Kamma tomminjo lania’ todong guru-guru takontutojeng ammumba ri tangnga-tangnganu. Lanapantamaki ajarang-ajarang salaya, ampanrakiai taua. Siagang lanasassali ke’nanga Karaeng Makoasa le’baka angkoro’bangkangi kalenna sollanna nakkulle a’jari bebasa’ ke’nanga. Lalang kammana napabattumi kapanrakanga mae ri kalenna ke’nanga, labattua linta’ antujui ke’nanga.

Toraja: Apa den dukamo dolona ba’tu pira nabi mo’rang dio lu to Israel, susi duka tu kamunna la bu’tu ba’tu pira guru ma’papusa, la umbaa buni pangadaran sala, tu untumang tau, sia napeonganni tu Puang mangka ulla’bakki’, sia umpasae kasanggangan madoi’ lako kalena.

Duri: Ia to wattu pura diboko', den nabi tangtongan mentialla' lan tangnga-tangngana umma'-Na Puang Allataala. Susi toomi tee too den guru tangtongan la mentialla' lan tangnga-tangngami. Ia to pangngajaranna la mpalao sala na ssolangan tau. Mpessakkannii Puang Isa to mangka lla'bakki jio mai kuasa dosa. Iamo joo madoi' la mparatu kamasolangan lako kalena.

Gorontalo: Tou mulo-mulolo mayi to wolota lo umati lo Allahuta'ala ma yilumonggu mayi mongonabi ta dila banari. Odito olo to wolota limongoli ma lumonggu mayi guru-guru ta dila banari. Timongoliyo ma momaso mao ode jama'ati wolo uhetua mongajari lo pongajari u dila banari u mo'obinasa to tawu. Wawu timongoliyo ma momahe Eya ta ma lopobebasi olimongoliyo. Wolo uodito, timongoliyo lopo'olinggahe ubinasa ledungga to olimongoliyo lohihilawo.

Gorontalo 2006: Tou̒ yilalu mao̒ towolota umati lo Allahu Taa̒ala mailumeneto mongo nabi paluti. Odito olo to wolotamu malumenetai guguu-ruwaalo paluti. Timongolio mamopo tuwotai totoonulalo pongajali udiila otutu, umoo̒ binasa tau. Wau timongolio mamomaahu tao̒kawasa tamalo pobebasi olimongolio. Lou̒ odito timongolio mopodungga mai obobinasa tobatanga lohihilao, u mamodeehe olimongolio lou̒ molamemeto.

Balantak: Mbaripian isianmo minti nabi-nabii na mianna Alaata'ala. Koiya'a uga' a koini'i. Kuu bo takaionna minti guru-guru. Raaya'a mantakakon pisiso' men sian kana' men minsilaka'i mian, ka' minsasapu na Tumpu men kuasaan men bo Pontololoki i raaya'a. Mbaka' dongan a kosilaka'anna i raaya'a.

Bambam: Umba susi yolona kende' buda nabi tatappa' illaam alla'-alla'na umma' petauanna Puang Allataala, la susi siam too duka' illaam alla'-alla'mua' la kende' buda to ma'pa'guhu sala. La manähhä umpalanda' pepatuduam tatappa' to la umpatilaka hupatau. Anna la umbahoipi Puäta to ussolonni dio mai dosa, nasuhum iam too la masimpam umpasuleanni katilakaam tama kalena.

Kaili Da'a: Tempo nggaolu naria nabi-nabi topodawa neumba ri tatongo todea nu Alatala. Pade iwetu wo'u we'i-we'i kana meumba guru-guru topodawa ri tatongo komi. Ira manggeni pepatuduki to nasala to mompakanawu tau, pade ira kana mombasapu i Pue to nantolo silaka ira. Nggari powia ira etumo ira masalisa rasuku.

Mongondow: Kolipod kon sigad umat i Allah, oyuíondon in intau mita inta mongaku nabi, ta'e de'emanbií im mosia tua totu'u nabi. Natuabií doman im mobalií kon sigad monimu, mo'iangoibií intau mita inta mongaku guru, ta'e onu inta tunduíon monia tua in diaíbií totu'u. Mosia motunduí kon uboḷ, sahingga intau inta mopirisaya ko'i monia moko'ulií kon hukuman. Bo mosia tua diaí mopirisaya kom mongonguasa inta ain nopobebas ko'i monia. Aid monia natua mokobodito ko'i monia tontanií, bo tua diaídon mo'onggot im mo'iantug ko'i monia.

Aralle: Dolu inang aha toe' nabi ang si ma'loseng-loseng yaling di alla'-alla'na tau ang untuhu'i Puang Alataala. Noa tunne' dinoa inang la aha to pampakuhu ada' ang si ma'loseng-loseng yaling di alla'-alla'mua'. Sika la umbaha pepakuhu ang dai tahpa' ang la untilakai tau, anna sika la umbahoi Dehata ang mansulängngi. Lambi' kalemba'anna yatoo la sika baha' untilakai kalaenaii.

Napu: Agayana hangkoya arahe nabi au mepakanawo i olonda tauna au meula i Pue Ala. Nodo wori ide-ide, batena arahe i olomi guru agama au mepakanawo. Mopahawehe paturo au bara tou au mopakanawo tauna, hai mosapuakahe Amputa au mohompo dosanda. Anti pesapuakanda iti, mopakanawohe watanda haduduanda. Barapi mahae, ina molambihe pehuku.

Sangir: Su tempo napaghohẹ̌ e sutal᷊oarang umat'u Ruata e piạ ko nahunsěpụ manga mahang nabi. Kerene lai sutal᷊oarang kamene manga anạ u sěmbaụ sarung piạ u suměpụ manga mahang měnaněntiro. I sire kai sarung mapasuẹ̌ u manga těntiro nẹ̌sal᷊a, makawinasa taumata. Mase i sire e sarung mẹ̌sunial᷊u Měngangawasa kụ seng něliwir'i sire. Kụ ual᷊ing'u ene i sire e makakarěntang kawawinasa su watangeng i sire hala e, kụ sarung mihombang si sire e mal᷊ighạ.

Taa: Wali ewa wetu mangkonong to pantuntu tuntu i mPue Allah tempo owi. Pei tempo owi etu, re’e seja to pantuntu tuntu to taa monso. Pasi ewa see seja tempo si’i, apa re’e seja tau to damasuwu ri oyo ngkomi to damampoanika mampotunde tuntu i mPue Allah, pei kamonsonya sira to panipu. Apa tempo sira damampotundeka komi, sira damangagaloka seja anu to taa monso to ojo damampakaja’a pangaya ngkomi. Pasi sakowa i Yesu to roomo mangoli yau sira see sira maya mawali Ia Puenya, sira manganto’o Ia si’a Pue. Wali see naka sira kodi majoli damangarata huku saba yako sala nsira semo. Pei tempo sira tiroowa mampotunde, boros tau to mangalulu lengko nsira to masipato rapokea. Wali apa saba palaong to naika ntau etu, see naka sa’e damanganto’o maja’a jaya to monso.

Rote: Makahulu na, hapu nabi masapepeko kala, ala mai leo Manetualain hataholi kamahehele nala dalek mai. Leondiak boe, neukose mese pepeko kala, ala mai leo emi tala'da mai boe. Mesen sila la, lanoli nanoli masalak, fo nini ka'da momopo-mamates fe hataholi a. Ma neukose lalelesi Mana Koasa fo mana soi-po'i sila. No enok ndia, sila nde lini momopo-mamates fe sila ao ina na, fo ta doo anak so'on te, ana tuni nalas so.

Galela: Ngaroko komagena, duma iqomaka o Israel ma nyawa manga sidongirabaka lo kanaga de o bi nabi ikokulai. So komagena to ngini nia sidongirabaka lo done asa kanaga de o bi guru ikokulai. Ona magena asa imasipongoka to ngini nia dolomu ma dongirabaka de o dodoto ikokulai gena ngini inisihaga, so nakoso niasigise de o Yesus niwipiricaya kawa so done o narakaku niumo. Duma o guru ikokulai ona magena ma ngale o Jou Yesus Kristus waijaka de kanaga ona imanosu, so cai-cai bato de ona magena o narakaku yaumo.

Yali, Angguruk: Indam Allah umalikisi sehelimu enele si uruk inap inam atuk latfag hag toho ketiya oho enele si ane uruk lit milal heneptuk inap hit sehelimu kik wamuhup. It arimano kik wamuhupteg ap siyahap eneptuk awene ino hiyag hisaruk lit hinindi kahal henebuhup. Onowe windar enepfahon ino fahet awiya waruk lit ininggareg siyag atuk ane alem yami ruruk.

Tabaru: Ma 'orasi 'ipasa-pasa naga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umatioka de ma 'enau 'o nabii-nabii ma ngeluku. Koge'enali mita nginioka 'asa de ma 'ena 'o guru-guru ma ngeluku. 'Ona 'asa yosingosama 'o do-dotoko ma ngeluku gee ma duanguku 'o nyawa yobinasa. De 'ona 'asa yomalawani ma Jouka wopa-pareta gu'una gee wakituusokau. De ge'enau so 'ona yacobou yobinasa.

Karo: I bas paksa si lepas lit nabi-nabi perguak i tengah-tengah anak-anak Dibata. Bage pe nandangi reh me ku tengah-tengahndu guru-guru perguak. Guru-guru perguak e erbuni-buni maba ajaren-ajaren si ncedai ras mecah-mecah perpulungen. Janah la ia ngakui Tuanna si nggo nukur ia. Alu bage ilegina kap si erbahanca ia pedas kernep.

Simalungun: Tapi adong do hinan nabi sipahulah-hulah i tongah-tongah ni Bangsa Israel, sonai homa i tongah-tongah nasiam adong do guru sipahulah-hulah, na mamboan marponop-ponop podah na parsedahon, pala do parnalangon ni sidea Tuhan na manobus sidea. Marhitei ai iparoh sidea do hamagouan na podas bani sidea sandiri.

Toba: (I.) Alai hehe do nang najolo angka panurirang pargapgap di tongatonga ni natorop; songon i nang nuaeng ro tu tongatongamuna angka guru pargapgap, siboan parsirangan hamagoan, pola do soadahononna Tuhan na manobus nasida, gabe lingkup do tu dirinasida hamagoan, diaithon nasida.

Dairi: Tosè bagè arnia enggo roh guru-guru palsu mi tengah-tengah ummat Dèbata, bagi ma ngo bang mi tengah-tengah ndènè pè, kennah roh ngo guru-guru palsu. Iajarken kalak i ngo siso tuhu lako mencèdai jelma, janah ipersomada kalak i ngo Tuhan sienggo menebbussa; nai gabè iabinken kalak i ngo kemmagoon i ndor sangkem mi dirina.

Minangkabau: Pado maso nan talah sudah, di antaro umaik Allah, lah bi mancogok nabi-nabi palasu. Baitu pulo di antaro angku-angku, ka bi mancogok pulo guru-guru palasu. Inyo ka bi mamasuakkan pangajaran-pangajaran nan indak batua, nan mambinasokan urang. Inyo ka mamungkie-i Panguwaso nan lah manabuih inyo. Jo caro nan baitu, inyo mandatangkan kabinasoan ka dirinyo sorang, nan sacapeknyo ka manimpo diri inyo.

Nias: Ba ginõtõ si lalõ ba gotalua mbanua Lowalangi no maoso zama'ele'õ sofaya. Si manõ gõi ba gotaluami maoso dania ndra samahaõ sofaya. Lafa'amõi ba dõdõ niha dania wamahaõ si lõ duhu, samakiko niha. Ba la'osilõ'õgõ Zo'aya si no manehegõ Ya'ia ba wangefa'õ ya'ira. Ba zi manõ la'a'asogõ khõra wa'atekiko si gõna ya'ira dania ba wa'alio.

Mentawai: Siburú ka talagat paamian Taikamanua, abara sia tai nabi sipatataju. Kisedda leú te ka talagamui ka kam néné, babara te sia tai guru sipatataju. Raaaké te nganturat sipasipepe sikau kasubuatda sirimanua. Raputatatá te Sipulugege sipasitetebui sia. Kalulut néné arabaraakéan te kasubuatda. Samba ipuaili ka tubudda néné simaola lé.

Lampung: Pada masa tumbai di hantara umat-Ni Allah radu muncul nabi-nabi palsu. Reno juga di hantaramu haga muncul guru-guru palsu. Tian haga ngurukko ajaran-ajaran sai mak benor sai ngebinasako jelma. Rik tian haga menyangkal Jelma Sai Bekuasa sai radu ngebebasko tian. Jama injuk reno tian ngeratongko kebinasaan atas dirini tenggalan, sai haga geluk nimpa tian.

Aceh: Bak jamén ilée lamkawan umat Allah ka teuka nabi-nabi peuleusu. Meunan cit teuma lamkawan gata teuma teuka gurée-gurée peuleusu. Awaknyan kana jipeutamong ajaran-ajaran nyang hana beutôi, nyang rhot ubak binasa manusia. Dan awaknyan ji-iengkeue ubak Peunguasa nyang ka peubeubaih awaknyan. Ngon lagée nyan awaknyan jipeuteuka keubinasaan ateueh droe keudroe, dan nyang teuma rhot ateueh awaknyan deungon sigra.

Mamasa: La dengan kendek to ussewangan pepa'guruan sala illalan alla'-alla'mua', susi to ussanga kalena nabi kendek illalan alla'-alla'na petauanna Puang Allata'alla yolona. La manarrang umpalanda' pepatudu tatongan, pepatudu la ussanggangngi ma'rupa tau. La untelang Puangta to ussulangngi dio mai kasalaan, napolalan masimpan ussanggangngi kalena.

Berik: Gwanan jes galapserem nabi ol kapkaiserem jei angtane Yahudimanaiserem jem nenennap ge nwinbel. Jes gemerserem guru-guru ol kapkaiserem jeime gemer jei sege forobuwetya, im nenennabe ga sege nwinbene. Guru ol kapka jeiserem jei taterisi afaf-afafaiserem ane Taterisi Waakena Uwa Sanbagirmanaiserem jebaner ga sene dupduptababisi jam ne towas-towastabafe, ane jega jem temawer angtane taterisi jemna aa jei ne onsobilirim jei Yesus jam ne tebayan. Guru ol kapka jeiserem jei Tuhan Yesus Kristus ga sene baanbaanwebafa, enggam sege gubifi, "Taterisi tere Yesusmana jem temawer enggalfe etam-etama amnaiserem jam wirtabaabife, ane enggalfe Jei ai as jam waakentababisiliwer, taterisi jeiserem ba ol kabwaksam." Jei Yesus gam aa jewer ne baanbaanwebanaram, jemna igiserem ga enggam, Uwa Sanbagiri Jei guru ol kapka jeiserem ga aafer-aafer gase wasfertababili.

Manggarai: Danong, oné bahi-réha ro’éng de Mori Keraéng manga nabi tangké. Nenggitu kolé te ho’on, oné bahi-réha méu manga guru tangké. Isé ba toing te pandé wéléng agu pandé ampus. Ngot isé te pali hiat Cau Kuasa hitut poli sambé isé. Ali hitu, isé ba ampus latang te weki rud.

Sabu: Pa awe do ludu, pa telora annu-niki Deo he do hhau ke ne nabi-nabi do pote do appi. Mina harre lema hine pa telora mu do medae ta hhau ne guru-guru do pote do appi. Do medae ta pemaho ri ro ne liajha-liajha ro do dho petu he, do ta peapa pekerewe ddau we. Jhe do medae ta pehile ri ro ne Mone Pereda do alla pepeballa kattu ro he. Jhe ri do mina harre ke, do ta pedubhe ke ri ro ne lua apa nga kerewe tu ngi'u ro ma miha, jhe adho ke do tui ri do medae ke ta ma nappi ma kebii ro.

Kupang: Dolu ada orang Israꞌel saparu yang bilang, dong jadi Tuhan Allah pung jubir. Padahal dong putar-balek. Nanti bosong ju dapa katumu orang bagitu di bosong pung teng-tenga. Te ada orang saparu bilang, dong ajar soꞌal Tuhan, ma dong putar-balek sa. Dong ajar deng sambunyi-sambunyi dong pung akal busuk. Andia ko dong bisa kasi maso dong pung ajaran babengko dong. Kalo bosong dengar-dengar dong pung ajaran, nanti bosong ancor buang. Dong manyangkal bilang, Tuhan Yesus tu, bukan dong pung tuan. Padahal Dia yang su tabús ame sang dong pake harga mahal. Tagal dong pung bekin bagitu, nanti dong sandiri ancor capát.

Abun: Suga nyim tuya yenabi gato kidar Yefun Allah bi yetuge-i mó re. Sane, yeguru gato kidar suk bere bor mo nin bi nat-i ne dom. Yeguru gane iwa ki bi sukduno-i gato yo sangge nde. Yeguru bi sukduno-i ne napyo sye sangge wa tik yé mit, sarewo án bok sukduno siri fros Yefun bi sukduno-i gato sangge mone. Men jammo yeguru bi sukduno-i ne yo, bere sukduno ne ben men dakai ibit mo koirut. Men bi Yekwesu Yesus Kristus tot suktot wa men re, An nai men wé kadit sukibit subere sukibit yo jom men o nde, sarewo yeguru ne rewa Yefun Yesus. Yeguru bariket An o re. Yeguru kidar nje ket kwayo-kwayo, sane bergan sor re án dakai ben án dakai ibit mone re.

Meyah: Sis fob nabi-nabi enjgineg ongga ebireira bera ringker gu rua ongga Israel rifekesa tein. Jefeda Guru-Guru ongga ebireira bera rimeker gu iwa ifekesa tein si. Rua rumoftuftu mar ongga oska gu iwa erek wuswus ongga orotunggom rusnok rudou emekebema. Beda oisouska mar insa koma bera rusnok rineya rimeseiseifa rot. Noba rua rudou omokoja rot Yesus Kristus tein. Ofa bera Tuhan ongga anggos tumu mega salib jeskaseda osuwa rua jeska rerin mar ongga oska fob. Jefeda Allah emaha mar okum eteb keingg rua rot ebeirens si.

Uma: Aga ria wo'o nabi–nabi to boa' owi hi laintongo' tauna to mpotuku' Alata'ala. Wae wo'o tempo toi, bate ria mpai' guru agama to boa' mehupa' hi laintongo'-ni. Mpoparata-ra tudui' to uma makono to mpopanawu' tauna, pai'-ra mposapuaka Pue' to mpotolo'-ra. Ngkai kehi-ra toe-mi mponawu' woto-ra moto-ramo, pai' sohi' lia mpai' kadupa'-na.

Yawa: Sya arakove, wasaemen arono wusyinoe anawae angkari inta usayai no kawasae Israel awa yasyin. Weti wasyisyaube! Weye maisyare wemai tavon nugo naiso kuruno angkari indati usisa no wapa yasyine rai. Wo ananyao nsasye raugav maninimbe indamu wo wasaponae wo wapa anave randamisy. Amisy Yesus kakai indamu Po kuruno angkari wato mapaya awa ayao kakaije rai, weramu onawamo wo Yesus amamarave. Maisyare omaisy, indati awa mangke nande mai papabe.


NETBible: But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.

NASB: But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.

HCSB: But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, and will bring swift destruction on themselves.

LEB: But there were also false prophets among the people, as there will be false teachers among you also, who will bring in _destructive heresies_ , even denying the Master who bought them, [thus] bringing on themselves swift destruction.

NIV: But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them—bringing swift destruction on themselves.

ESV: But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.

NRSV: But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive opinions. They will even deny the Master who bought them—bringing swift destruction on themselves.

REB: IN the past there were also false prophets among the people, just as you also will have false teachers among you. They will introduce their destructive views, disowning the very Master who redeemed them, and bringing swift destruction on their own heads.

NKJV: But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.

KJV: But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.

AMP: BUT ALSO [in those days] there arose false prophets among the people, just as there will be false teachers among yourselves, who will subtly {and} stealthily introduce heretical doctrines (destructive heresies), even denying {and} disowning the Master Who bought them, bringing upon themselves swift destruction.

NLT: But there were also false prophets in Israel, just as there will be false teachers among you. They will cleverly teach their destructive heresies about God and even turn against their Master who bought them. Theirs will be a swift and terrible end.

GNB: False prophets appeared in the past among the people, and in the same way false teachers will appear among you. They will bring in destructive, untrue doctrines, and will deny the Master who redeemed them, and so they will bring upon themselves sudden destruction.

ERV: In the past there were false prophets among God’s people. It is the same now. You will have some false teachers in your group. They will teach things that are wrong—ideas that will cause people to be lost. And they will teach in a way that will be hard for you to see that they are wrong. They will even refuse to follow the Master who bought their freedom. And so they will quickly destroy themselves.

EVD: In the past there were false prophets among {God’s} people. It is the same now. You will have some false teachers in your group. They will teach things that are wrong— teachings that will make people be lost. And those false teachers will teach in a way that will be hard for you to see that they are wrong. They will even refuse to accept the Master (Jesus) who bought their freedom. And so they will quickly destroy themselves.

BBE: But there were false prophets among the people, as there will be false teachers among you, who will secretly put forward wrong teachings for your destruction, even turning away from the Lord who gave himself for them; whose destruction will come quickly, and they themselves will be the cause of it.

MSG: But there were also [lying] prophets among the people then, just as there will be lying religious teachers among you. They'll smuggle in destructive divisions, pitting you against each other--biting the hand of the One who gave them a chance to have their lives back! They've put themselves on a fast downhill slide to destruction,

Phillips NT: BUT even in those days there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you today. They will be men who will subtly introduce dangerous heresies. They will thereby deny the Lord who redeemed them, and it will not be long before they bring on themselves their own downfall.

DEIBLER: Just like there were false prophets among the Israelite people long ago, so there will also be teachers of false teachings among you. They will enter your congregations without you realizing what/who they are, and they will spiritually injure some people by what they teach. Specifically, these teachers will even deny that the Lord Jesus died to payfor the guilt of our sins. As a result, they will soon destroy themselves spiritually, and God will also punish them.

GULLAH: Bot some dem prophet wa been dey mix op wid de people, dey ain been no prophet fa true. Cause dey say dey taak God wod, bot dey ain taak God wod none tall. Same way so, dey gwine be people mix op wid oona. Some dem wa da laan oona bout God ain gwine taak true. Fo oona ketch op ta wa dey da do, dey gwine laan people ting wa ain true, wa kin stroy um. Dem teacha eben gwine ton dey back pon de Lawd wa done pay fa dey life wen e dead pon de cross. An dat gwine mek um git stroy all ob a sudden.

CEV: Sometimes false prophets spoke to the people of Israel. False teachers will also sneak in and speak harmful lies to you. But these teachers don't really belong to the Master who paid a great price for them, and they will quickly destroy themselves.

CEVUK: Sometimes false prophets spoke to the people of Israel. False teachers will also sneak in and speak harmful lies to you. But these teachers don't really belong to the Master who paid a great price for them, and they will quickly destroy themselves.

GWV: False prophets were among God’s people in the past, as false teachers will be among you. They will secretly bring in their own destructive teachings. They will deny the Lord, who has bought them, and they will bring themselves swift destruction.


NET [draft] ITL: But <1161> false prophets <5578> arose <1096> among <1722> the people <2992>, just as <5613> there will be <1510> false teachers <5572> among <1722> you <5213>. These false teachers <3748> will infiltrate <3919> your midst with destructive <684> heresies <139>, even <2532> to the point of denying <720> the Master <1203> who bought <59> them <846>. As a result, they will bring <1863> swift <5031> destruction <684> on themselves <1438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Petrus 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel