Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 7 : 16 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu sabda Isa kepada mereka, "Ajaran-Ku bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku.


AYT: Yesus menjawab mereka dan berkata, “Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang mengutus Aku.

TB: Jawab Yesus kepada mereka: "Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang telah mengutus Aku.

TL: Lalu jawab Yesus kepada mereka itu, serta kata-Nya, "Pengajaran-Ku itu bukan daripada-Ku, melainkan daripada Dia yang menyuruhkan Aku.

MILT: YESUS menjawab kepada mereka dan berkata, "Ajaran-Ku bukanlah milik-Ku, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku.

Shellabear 2010: Lalu sabda Isa kepada mereka, "Ajaran-Ku bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku.

Shellabear 2000: Lalu sabda Isa kepada mereka, “Ajaran-Ku bukan dari diri-Ku sendiri, melainkan dari Dia yang telah mengutus Aku.

KSZI: Lalu Isa menjawab, &lsquo;Apa Kuajarkan bukanlah ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus-Ku.

KSKK: Jawab Yesus kepada mereka, "Ajaran-Ku bukanlah dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang mengutus Aku.

WBTC Draft: Jawab Yesus kepada mereka, "Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri. Ajaran-Ku berasal dari Allah yang telah mengutus Aku.

VMD: Jawab Yesus kepada mereka, “Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri. Ajaran-Ku berasal dari Allah yang telah mengutus Aku.

AMD: Jawab Yesus kepada mereka, “Ajaran-Ku tidak berasal dari diri-Ku sendiri, tetapi dari Dia yang mengutus Aku.

TSI: Lalu Yesus menjawab mereka, “Apa yang Aku ajarkan ini tidak berasal dari diri-Ku sendiri, melainkan ajaran-Ku berasal dari Bapa yang mengutus Aku kepada manusia di dunia ini.

BIS: Yesus menjawab, "Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus Aku.

TMV: Yesus menjawab, "Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, melainkan ajaran Dia yang mengutus Aku.

BSD: Yesus menjawab, “Yang Aku ajarkan ini bukan ajaran-Ku, tetapi ajaran Allah yang mengutus Aku.

FAYH: Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Aku tidak mengajarkan pikiran-pikiran-Ku sendiri, tetapi pikiran-pikiran Allah yang mengutus Aku.

ENDE: Jesus mendjawab dan bersabda: AdjaranKu tidak berasal dari DiriKu sendiri, melainkan dari Dia jang mengutus Aku.

Shellabear 1912: Lalu jawab 'Isa akan mereka itu serta berkata, "Adapun pengajaranku bukannya aku punya, melainkan yang menyuruhkan aku.

Klinkert 1879: Maka sahoet Isa kapada mareka-itoe, katanja: Adapon pengadjarankoe itoe boekan akoe poenja, melainkan Dia poenja jang menjoeroehkan dakoe.

Klinkert 1863: Jesoes menjaoet sama dia-orang, katanja: Bahoewa {Yoh 3:11; 8:28; 12:49; 14:10,24} pengadjarankoe itoe boekan akoe poenja, melainken Dia poenja, jang soedah mengoetoes akoe.

Melayu Baba: Sbab itu Isa jawab dan kata sama dia-orang, "Sahya punya pngajaran ini bukan-nya sahya sndiri punya, ttapi dia punya yang hantarkan sahya.

Ambon Draft: Menjahutlah Tuhan Je-sus pada marika itu dan ka-talah: B/eta punja adjaran bu-kan ada adjaran B/eta, tetapi deri jang sudah suroh B/eta.

Keasberry 1853: Maka sahut Isa, Adapun pungajaranku itu bukannya aku ampunya dia, mulainkan yang munyurohkan aku ampunya dia.

Keasberry 1866: Maka sahut Isa, Adapun pŭngajaranku ini bukannya aku ampunya dia, mŭlainkan yang mŭnyurohkan aku ampunya dia.

Leydekker Draft: Sahutlah Xisaj pada marika 'itu, dan sabdalah: pang`adjaranku 'itu bukan 'ada punja 'aku, hanja punja dija jang sudah menjuroh 'aku.

AVB: Lalu Yesus menjawab, “Apa Kuajarkan bukanlah ajaran-Ku, tetapi ajaran Dia yang mengutus-Ku.

Iban: Jesus lalu nyaut sida, "Ajar ti dibai Aku ukai enggi Aku, tang enggi Iya ke ngirumka Aku.


TB ITL: Jawab <611> <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: "Ajaran-Ku <1699> <1322> tidak <3756> berasal <1510> dari diri-Ku sendiri <1699>, tetapi <235> dari Dia yang telah mengutus <3992> Aku <3165>. [<3767> <2532>]


Jawa: Gusti Yesus mangsuli: “Piwulang iki dudu piwulangKu dhewe, nanging piwulange kang ngutus Aku.

Jawa 2006: Yésus paring wangsulan, "Piwulangku iki dudu piwulangku dhéwé, nanging piwulangé kang ngutus Aku.

Jawa 1994: Gusti Yésus ngandika: "Piwulang sing Dakwulangaké iki dudu piwulang-Ku dhéwé, nanging piwulangé Allah sing ngutus Aku.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus semaur: “Sing tak wulangké iki ora pikiranku déwé, nanging piwulangé Gusti Allah sing ngongkon Aku.

Sunda: Yesus ngawaler, "Ieu pangajaran lain pangajaran ti Kaula pribadi, tapi ti Allah anu ngutus Kaula.

Sunda Formal: Dawuhan Isa ka maranehna, “Anu diwurukkeun ku Kami teh, lain tina pangarti Kami sorangan, tapi asal ti Anu ngutus ka Kami.

Madura: Dhabuna Isa, "Se eajarragi Sengko’ reya banne pangajaranna Sengko’, tape pangajaranna se ngotos Sengko’.

Bauzi: Lahame lab vameadaha bak lam Yesusat fa vi aime ame dam laba ab gagoham. “Eho etei lab vahokedaha im lam ba Ebe Eho ozoho baket uba vahokedam vabak. Gi Eba gagu oluhu Ala labe Aba Aho ozoho baket uba vahokedam bak.

Bali: Pasaur Ida Hyang Yesus: “Sane urukang Tiang boyaja wetu saking manah Tiange newek, nanging saking Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngutus Tiang.

Ngaju: Yesus tombah, "Taloh je iajar-Ku toh dia bara Aku tapi auh ajar bara Ie je manyoho Aku.

Sasak: Deside Isa bemanik, "Saq Tiang ajahang niki, ndẽqne perajahan lẽman Tiang, laguq perajahan lẽman Ie saq ngutus Tiang.

Bugis: Nappébali Yésus, "Iya Uwappagguruwangngéwé tenniya pappagguruwak-Ku, iyakiya pappagguruwan-Na iya suroék-Ka.

Makasar: Appialimi Isa Nakana, "Apa Kupangngajaranga teai pangngajarangKu, mingka pangngajaranNa ia anjo assuroA ri Nakke.

Toraja: Mebalimi Yesu lako tu tau sia Nakua: Iatu pangadarangKu tae’ natuo dio Kaleku, sangadinna lu dio mai tu To ussuaNa’.

Duri: Mebalimi Puang Isa nakua, "Ia tee pangngajaran kuajaran kamu', pangngajaran pole jio mai Puang Allataala to ssuana', tangngia pangngajaran-Ku'.

Gorontalo: Tameti Isa ode olimongoliyo, ”Pongajari-U dila lonto batanga-U, bo lonto o-Liyo ta lopoahu mayi ola-U.

Gorontalo 2006: Ti Isa lolametao̒, "U pilongajali-U̒ botie diila ajalani-U̒, bo ajalani-Lio lo talolao mai ola-U̒.

Balantak: Ia simbati i Yesus tae-Na, “Pisiso'-Ku taasi' norumingkat na Ingku', kasee na Ko'ona men nomosuu' i Yaku'.

Bambam: Natimba'i Puang Yesus naua: "Inde kupa'patuduam taia pepatuduam kaleku sapo' pepatuduanna To ussuaä'.

Kaili Da'a: Nesonomo Yesus ka ira, "Pepatudukiku da'a nantuki pangginjaniku mboto, tapi etu nggari ja'i Alatala to nompakau Aku.

Mongondow: Ki Yesus notubag, "Onu in sinunduí-Ku na'a de'emanbií totunduí-Ku, ta'e totunduíbií i-Nia inta nopotabaí mangoi ko'i-Nakoí.

Aralle: Mentimba'mi Puang Yesus pano diii naoatee, "Inde pepakuhungku tadia pepakuhu Kalaeku, ampo' pepakuhunna ang mansuoä' sule.

Napu: Nauliangaahe Yesu: "Au Kupaturoakau, paturo hangko i Pue Ala au motuduNa, bara paturoNgku haduduaNgku.

Sangir: Mawu Yesus simimbang, "Takụ itẹ̌těntiro ini e wal᷊inewe těntiro-Ku, kaiso kai těntiron Sie něndoloh'u Iạ e.

Taa: Wali i Yesu manganto’oka sira, “Anu to Aku mampotundeka komi, si’a Aku pu’unya. I Pue Allah to nampokau Aku, Ia semo pu’unya.

Rote: Boema Yesus nae, "Fo Au fe nanolik ia la, Au nanoling ta sila fa, te Hataholi manamadenu Au a, nanolin sila la.

Galela: So kagena de Una wotemo onaka, "O dodoto kekiaka Ngohi tinidodoto nginika, manena upa nitemo Ngohi masirete tositatapu so tinidoto, duma Una Ngohi woisusuloka la Ngohi tahino gena Ai dodoto qangodu manena ma sihino gena Una woidoto.

Yali, Angguruk: Uruk latfagma Yesusen, "Anden hiyag hisaruk lahi ane aru Ninggareg nindimu wenggel halug hiyag hisaruk lahi fug. An mon Naptisiyon inowen hiyag Nitisimu uruk lahi," ibag.

Tabaru: 'O Yesus wosango, "Gee ngoi tosidoto-dotoko ne'ena, ge'ena ko to ngoiwa ma sirete 'ai do-dotoko, ma 'ena to ma Jo'oungu ma Dutu gee woisulo-suloko.

Karo: Ngaloi Jesus, "Kai si Kuajarken e labo i bas Aku nari, tapi i bas Dibata si nuruh Aku nari nge.

Simalungun: Jadi nini Jesus ma mambalosi sidea, “Ia podah-Ku seng na hun Bangku ai, tapi humbani na marsuruh Ahu do.

Toba: Jadi didok Jesus ma tu nasida: Anggo podangku, ndada sian Ahu sandiri, sian na marsuru Ahu do.

Dairi: Ialoi Jesus mo, "Karina siKupeddahken idi, oda ngo peddahKu sendiri i, tapi peddah Dèbata simengutus Aku i ngo.

Minangkabau: Baliau manjawab, "Nan Ambo ajakan ko, indak ajaran dari Ambo doh, tapi adolah ajaran dari Baliau nan ma utuih Ambo.

Nias: Itema li Yesu Imane, "Tenga moroi khõ-Gu hadia ia nifahaõ-Gu, no famahaõ Lowalangi samatenge Ya'o.

Mentawai: Iageti kuanangan ka matadda Jesus, "Nganturat singantoman'akenenku ka matamui néné, tá sibara kaku, tápoi sibara ka tubut sipasikokoiniaké aku lé.

Lampung: Isa ngejawab, "Sai Kuajarko inji lain ajaran-Ku, kidangni ajaran Ia sai ngutus Nyak.

Aceh: Geujaweueb lé Isa, "Nyang Ulôn peurunoenyoe bukon ajaran Ulôn, teuma ajaran Gobnyan nyang utus Ulôn.

Mamasa: Natimba' Puang Yesus nakua: “Inde kupa'patuduanne tangngia pepatudu dio mai kaleku, sapo pepatudunna to ussuana'.

Berik: Yesus ga aa tamawola, "Taterisi Ai Ajes towas-towasulminirim jeke Amanfenna. Fas, je Uwamana Ai As Jei baftannuntum.

Manggarai: Mai walé de Mori Yésus agu isé: “Toing Daku toé oné mai weki Rug, maik oné mai Hiat wuat Akuy.

Sabu: Ta bhale ke ri Yesus, "Ne nga ne do ajha ri Ya do na hedhe, adho liajha nagati Ya, tapulara liajha ngati No do pepue Ya dhe.

Kupang: Ju Yesus kasi tau sang dong bilang, “Dengar, é. Hal-hal yang Beta ajar dong, bukan dari Beta sandiri, ma dari Dia yang utus sang Beta.

Abun: Yefun Yesus ki nai yepasye ne do, "Ji ki Ji bi sukduno-i are nde, wo Ye gato syogat Ji ma mo bur ré bi sukduno-i anato Ji ki ré.

Meyah: Beda Yesus agot gu rua oida, "Mar ongga Didif duftuftu gu rusnok bera enen jeska Didif guru. Tina mar insa koma bera en jeska Ofa ongga ombk Didif ojgomu fob.

Uma: Na'uli' Yesus mpo'uli'-raka: "To kutudui'-kokoile, tudui' ngkai Alata'ala to mposuro-a, bela tudui'-ku moto.

Yawa: Yesus po raura akananto mansai pare, “Sya ananyao mamo muje no taune Rinai ramu, yara no no Injayo po inatutire Ai.


NETBible: So Jesus replied, “My teaching is not from me, but from the one who sent me.

NASB: So Jesus answered them and said, "My teaching is not Mine, but His who sent Me.

HCSB: Jesus answered them, "My teaching isn't Mine but is from the One who sent Me.

LEB: So Jesus answered them and said, "My teaching is not mine, but [is] from the one who sent me.

NIV: Jesus answered, "My teaching is not my own. It comes from him who sent me.

ESV: So Jesus answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me.

NRSV: Then Jesus answered them, "My teaching is not mine but his who sent me.

REB: Jesus replied, “My teaching is not my own but his who sent me.

NKJV: Jesus answered them and said, "My doctrine is not Mine, but His who sent Me.

KJV: Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

AMP: Jesus answered them by saying, My teaching is not My own, but His Who sent Me.

NLT: So Jesus told them, "I’m not teaching my own ideas, but those of God who sent me.

GNB: Jesus answered, “What I teach is not my own teaching, but it comes from God, who sent me.

ERV: Jesus answered, “What I teach is not my own. My teaching comes from the one who sent me.

EVD: Jesus answered, “The things I teach are not my own. My teaching comes from him (God) who sent me.

BBE: Jesus gave them this answer: It is not my teaching, but his who sent me.

MSG: Jesus said, "I didn't make this up. What I teach comes from the One who sent me.

Phillips NT: Jesus replied to them, "My teaching is not really mine but comes from the one who sent me.

DEIBLER: Jesus replied to them, “What I teach does not come from myself. It comes from God, the one who sent me.

GULLAH: Jedus ansa um say, “E ain me own laanin. A da laan oona bout de one wa sen me. E tell me wa fa laan oona.

CEV: Jesus replied: I am not teaching something that I thought up. What I teach comes from the one who sent me.

CEVUK: Jesus replied: I am not teaching something that I thought up. What I teach comes from the one who sent me.

GWV: Jesus responded to them, "What I teach doesn’t come from me but from the one who sent me.


NET [draft] ITL: So <3767> Jesus <2424> replied <611> <2036>, “My <1699> teaching <1322> is <1510> not <3756> from me <1699>, but <235> from the one who sent <3992> me <3165>.



 <<  Yohanes 7 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran