Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 27 : 23 >> 

NKJV: Then the governor said, "Why, what evil has He done?" But they cried out all the more, saying, "Let Him be crucified!"


AYT: Dan, Pilatus bertanya, “Mengapa? Dia telah melakukan kejahatan apa?” Akan tetapi, mereka berteriak lebih keras lagi, “Salibkan Dia!”

TB: Katanya: "Tetapi kejahatan apakah yang telah dilakukan-Nya?" Namun mereka makin keras berteriak: "Ia harus disalibkan!"

TL: Tetapi kata Pilatus, "Kejahatan apakah yang dilakukan-Nya?" Maka makin sangatlah mereka itu berteriak, "Wajiblah Ia disalibkan!"

MILT: Dan gubernur itu berkata, "Karena Dia telah melakukan kejahatan apa?" Namun mereka terus berteriak dengan lebih keras, sambil berseru, "Biarlah Dia disalibkan!"

Shellabear 2010: Kata Pilatus, "Kejahatan apa yang telah dilakukan-Nya?" Tetapi mereka malah semakin keras berteriak, "Salibkan Dia!"

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Pilatus, "Kejahatan apa yang telah dilakukan-Nya?" Tetapi mereka malah semakin keras berteriak, "Salibkan Dia!"

Shellabear 2000: Kata Pilatus, “Kejahatan apa yang telah diperbuat-Nya?” Tetapi mereka malah semakin keras berteriak, “Salibkan Dia!”

KSZI: Gabenor berkata, &lsquo;Mengapa, apakah kejahatan yang telah dilakukan-Nya?&rsquo; Tetapi mereka berseru semakin lantang, &lsquo;Salibkan Dia!&rsquo;

KSKK: Pilatus bertanya lagi: "Kejahatan mana yang telah dilakukanNya?" Tetapi lebih nyaring lagi mereka berteriak, "Salibkanlah Dia!"

WBTC Draft: Pilatus bertanya, "Mengapa kamu meminta aku untuk membunuh-Nya? Kejahatan apa yang telah dilakukan-Nya?" Semua orang banyak menjawab, "Salibkan Dia."

VMD: Pilatus bertanya, “Mengapa kamu meminta aku untuk membunuh-Nya? Kejahatan apa yang telah dilakukan-Nya?” Semua orang banyak menjawab, “Salibkan Dia.”

AMD: Pilatus bertanya, “Mengapa kamu meminta aku untuk menyalibkan-Nya? Kesalahan apa yang telah dilakukan-Nya?" Tetapi semua orang banyak berteriak lebih keras, “Salibkan Dia!”

TSI: Lalu Pilatus bertanya lagi kepada mereka, “Kenapa? Kesalahan apa yang sudah dia perbuat?” Tetapi mereka berteriak-teriak lebih keras lagi, “Salibkan dia!”

BIS: "Tetapi apa kejahatan-Nya?" tanya Pilatus. Lalu mereka berteriak lebih keras lagi, "Salibkan Dia!"

TMV: Tetapi Pilatus berkata, "Kejahatan apa yang telah dilakukannya?" Kemudian mereka berteriak lebih kuat lagi, "Salibkan dia!"

BSD: “Tetapi apa kejahatan-Nya?” tanya Pilatus lagi. Lalu mereka mulai berteriak keras-keras, “Salibkan Dia!”

FAYH: Pilatus bertanya, "Mengapa? Kesalahan apa yang telah dilakukan-Nya?" Tetapi mereka terus berseru, "Salibkan! Salibkan!"

ENDE: Mereka semua menjahut: Salibkanlah Dia. Udjar wali negeri kepada mereka: Kedjahatan apa jang dilakukanNja? Tetapi makin keras mereka berteriak: Salibkanlah Dia!

Shellabear 1912: Maka kata Pilatus, "Apa juga kejahatan yang telah diperbuatnya?" Maka makin lebih mereka itu berteriak, katanya, "Baiklah ia disalibkan."

Klinkert 1879: Maka sahoet wali: Apakah salah jang diboewatnja? Tetapi makinlah mareka-itoe berseroe-seroe, katanja: Hendaklah ija dipalangkan.

Klinkert 1863: Tetapi kata adipati: Dia soedah boewat djahat apa? Maka dia-orang mangkin betrejak, katanja: Bijarlah dia disalibken!

Melayu Baba: Dia kata, Apa kjahatan pula dia sudah buat?" Ttapi dia-orang bertriak-triak bukan sikit lagi, kata, "Biar dia kna salib."

Ambon Draft: Maka katalah bangsawan itu: Apa djahat Ija sudah bowat? Tetapi marika itu ang-kat batareak dengan sangat-sangat, kata: surohlah tsa-libkan Dija!

Keasberry 1853: Maka jawab raja, Apakah salah yang dipurbuatnya? Maka makinlah burtreak marika itu, katanya, Biarlah iya disalebkan.

Keasberry 1866: Maka jawab Raja, Apakah salah yang dipŭrbuatnya? Maka makinlah bŭrtriak marika itu, katanya, Biarlah iya disalebkan.

Leydekker Draft: Tetapi bersabdalah 'Adapati, 'apatah djahat kalakh telah debowatnja? maka makin berterijakhlah marika 'itu, 'udjarnja: bajiklah 'ija detsalibkan.

AVB: Gabenor berkata, “Mengapa, apakah kejahatan yang telah dilakukan-Nya?” Tetapi mereka berseru semakin kuat, “Salibkan Dia!”

Iban: Pilate lalu nanya, "Nama kebuah? Nama penyalah Iya?" Tang sida manjung inggar agi, "Regang Iya!"


TB ITL: Katanya <5346>: "Tetapi <1161> kejahatan <2556> apakah <5101> yang telah dilakukan-Nya <4160>?" Namun mereka makin <4057> keras berteriak <2896>: "Ia harus disalibkan <4717>!" [<1161> <1063> <3004>]


Jawa: Pandangune maneh: “Nanging apa kaluputane?” Ewasamono wong-wong mau saya sora anggone bengok-bengok: “Kasaliba!”

Jawa 2006: Éwadéné Pilatus ngandika, "Iku awit saka kadurakan apa kang wus katindakaké?" Nanging wong golongan iku sangsaya seru pambengoké, tembungé, "Tiyang punika kasaliba!"

Jawa 1994: Pendanguné Pilatus menèh: "Nanging apa keluputané wong iki?" Wong akèh mau malah saya seru pambengoké: "Kasaliba!"

Jawa-Suriname: Pilatus terus takon: “Lah apa salahé wong iki?” Nanging wong-wong malah tambah banter sing mbengok: “Wong kuwi dipentèng waé!”

Sunda: Pilatus mariksa deui, "Naon kajahatana-Na?" Jalma rea kalah ka tinggorowok patarik-tarik, "Gantung!"

Sunda Formal: Saur Pilatus deui, “Naha naon dosana?” Urang Yahudi tinggorowok beuki bedas, “Gantung, gantung!”

Madura: Tape Pilatus atanya, "Tape apa kajahadanna?" Reng-oreng gella’ pas aera’ jang kaja’an pole, "Salib!"

Bauzi: Lahahat Pilatus fa neo gago, “Ne lahana eho Da nim uloodume aiha Aho faina modehe bak aihi vabna akati eho gagu ote?” Lahame labi gagoha ame dam duada zi labe Yesus gi ut tetehesuhunaso laba esu paku dolo àhàki meedàmu dae duali dae gai ab ziddamam. “Vabo. Gi om meo dam gagome ut tetehesuhunaso laba esu paku dodume elole,” lahame ab daetesu meedamam.

Bali: Pangandikan sang gubernur: “Apa dosan Anake ene?” Nanging rakyate sayan mangetang ngelur: “Pentang Ipun ring salibe!”

Ngaju: "Tapi narai kapapan gawie?" koan Pilatus misek. Palus ewen manyangit haream mangkariak tinai, "Nyampalaki Ie!"

Sasak: "Laguq pegawẽan jahat napi saq sampun Ie piaq?" basen Pilatus. Laguq siq suare saq belẽqan malik dengan-dengan nike nyurak, "Pakuq Ie lẽq kayuq salib!"

Bugis: Nakkutana Pilatus, "Iyakiya aga asalan-Na?" Napédé’ maladde’na mennang gora, "Sallii!"

Makasar: Akkuta’nammi Pilatus nakana, "Mingka apa kaja’dallanNa?" Pila’ akkio’ lompomi pole ke’nanga angkana, "Allei Salli’!"

Toraja: Apa nakua Pilatus: Kakadakean apara tu napogau’? Samandu-mandunnami tu tau metamba, nakua: Sipatu Ia dia’ta’!

Duri: Nadadu' pole'pa mekutana nakua, "Kasalan apara to mangka napugauk?" Apa naandongngi pole' mearrak joo tobuda nakua, "Pampangngi Ia!"

Gorontalo: Ti gubornur loloiya poli odiye, ”U moleta wolo u ma pilohutu-Liyo?” Bo tawu-tawuwala ta woluwo teto boyito pipiuwa heponguwatia mayi odiye, ”Salipuwa mota Tiyo!”

Gorontalo 2006: "Bo ololeeto wolo u pilohutu-Lio?" yilintu lei Pilaatu. Lapatao̒ timongolio tilonggo watio̒ lebe udaa̒ mao̒, "Salipua Tio!"

Balantak: Taena i Pilatus, “Kasee idek upa a men Ia poko wawaumo?” Kasee i raaya'a tongko' kaekae' dodoa mangkakaro' taena, “Ia tio saliipkonon!”

Bambam: Mekutana pole oom Pilatus naua: "Anu' aka hia kasalaanna?" Sapo' tuttuam sikaoli mandi naua: "Päso'i yabo kaju sitambem anna malai mate!"

Kaili Da'a: Pade nekutana wo'umo i Pilatus, "Nokuya? Kaja'ana nuapa ntoto to nipowiana?" Tapi ira aga nantambai nongare ante suara to neliu nggamangga, "Paku I'a ri kayu parika!"

Mongondow: Sia bui nolibó, "Ta'e oáid mora'at náonda inta aindon inaidan-Nya?" Ta'e mosia ing kopiadon momaḷú moguman, "Popopakú in Sia kong kayu pinoyotalempang!"

Aralle: Mekutana bung Pilatus naoatee, "Ampo' kakarakeang aka ang puha nababe?" Ampo' yato ingkänna tau tuhtuang sika koha napekäyyängngi naoatee, "Pateirea'! Toke'ia'!"

Napu: Napekune mbuli Pilatu: "Dake apari au Nababehi?" Agayana mongangahe masisimbuku: "Paku peamide i kau!"

Sangir: "Kawe apa pẹ̌sasal᷊an'E tangu?" angkuěng i Pilatus. Mase i sire němpamansagẹ̌ limembong kaihạe lai, "Kuruise i Sie!"

Taa: Pei i Pilatus manganto’o, “Maka pei komi rani mangika palaong to etu? Kesaa anu to maja’a inikaNya?” Pei tau boros etu ojo maroso wo’u loonya sakaboo manganto’o, “Paku yaumo Ia ri kaju pasape!”

Rote: Lae leondia boema Pilatus natanes nae, "Tehu Ana tao tatao-nono'i managalauk beek?" Boema ala eki lapane'e seluk lae, "Lona-nggangen!"

Galela: Duma o Pilatus wotemo onaka, "Asitagala! Awi dorou o kia." Duma ona ifoloi imatotoore, "Bilasu iwisidasangahadi!"

Yali, Angguruk: Ari uruk latfagma, "Hun aruwen siyag ane nungge tirisimu uruk lahep?" ibagma enele ngi hum uruk lit, "E fam tele fusukag," uruk latfag.

Tabaru: 'O Pilatus wosano, "Ma ka'ena wadiai gee 'ito-torou?" Ge'enaka de 'ona yosigasoko 'ifoloiosi 'iamokie, "Powisidele 'o salipoka!"

Karo: Tapi nina Pilatus, "Kai kin SalahNa?" Lanai ibegiken jelma si nterem Gubernur e ngerana. Tapi reh gangna sorana nina, "Pakukenlah Ia ku kayu persilang!"

Simalungun: Haganup do sidea mangkatahon, “Parsilangkon ma Ia!”

Toba: Alai ninna panguhum i ma: Ai aha na jahat dibahen? Jadi lam gogo ma dipanjoujouhon: Parsilangkon ma!

Dairi: "Nai mula bagi, kejahaten kadè pana ibakin Ia?" Nina si Latus. Nai makin nggang mo surak kalak i, "Persilangken mo Ia!"

Minangkabau: "Tapi, apokoh kasalahan-Nyo?" tanyo Pilatus. Urang-urang tu bi ma ariak, labiah kareh daripado nan cako, "Salibkan sajolah Inyo!"

Nias: Imane Filato, "Hadia nilau-Nia si lõ sõkhi?" La'ebua'õ lira we'ao lamane, "Forõfa Ia!"

Mentawai: Kuana lé nia ka sia si Pilatus ka matadda, "Aponia poi jonia?" Oto pugereirangan simakopé, pelé nga-nganda, "Bulat pattáaké lé nia ka loiná siliktenga!"

Lampung: "Kidang api kejahatan-Ni?" tanya Pilatus. Raduni tian mekik lebih keras lagi, "Salibko Ia!"

Aceh: Ka jeuet, jinoe ulôn tanyong ubak gata mandum, "Peue buet nyang jeuhet nyang ka jipeubuet lé ureuëng nyoe?" tanyong Pilatus bak ureuëng ramé nyan. Laju awaknyan jimeusu leubeh teuga lom, "Saleb laju Ureuëng nyan"

Mamasa: Mekutana pole omi Pilatus nakua: “Sapo aka kakadakean mangka napogau'?” Sapo tuttuan sipealo'-alosan nakua: “Pasokki lako kayu pantokesan!”

Berik: Pilatus ga tenebaabili, "Jeje bafa? Angtane aaiserem Jei kapka fwersa gam eyebili?" Jengga jei seyafter gamjon uskambar ga aa ge tetenbili, "Ti salibip sa daktanswe, jamer futu!"

Manggarai: Mai kolé taén: “Landing pandé da’at apa kéta ata poli pandé Diha?” Maik isé tambang kétas ciékd: “Pépék Hia oné panggol.”

Sabu: "Tapulara lua tao apa ne nga ke ne do tao ri No?" ne kebhali Pilatus ri pa ro. Moko ta peka ke ro do rihi maddu, "Ketoe peabbha-rapa No!"

Kupang: Ais gubernor tanya lai bilang, “Ko Dia pung sala apa? Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa ni!” Ma dong samua batarea lebe karás lai bilang, “Bekin mati sang Dia! Paku sang Dia di kayu palang suda!”

Abun: Pilatus ndo o do, "Wa suma ne? An ben sukibit sato suma ne?" Sarewo yé mwa ne bariwa jammo Pilatus bi sukdu-i ne. Yé mwa ne saiye nggi o do, "Nan mban Ye ne mo kwesukwin wé sor!"

Meyah: Tina Pilatus ejeka gu rua oida, "Tina Ofa otunggom mar ongga oska erek meidu?" Beda rusnok jah suma ruis rot ruga eteb doska oida, "Butob Ofa tumu mega salib ojgomu!"

Uma: Mepekune' tena-i-pidi Pilatus: "Hiaa' napa sala'-na?" Rapesukui lau-mi mejeu': "Parika'-imi!"

Yawa: Umba Pilatus po manajo pare, “Weramu ayao kakaije rui mirati Po rave?” Umba vatano wanuije ugwain akoeve akato ware, “Auseo sawa inyo kapite rai!”


NETBible: He asked, “Why? What wrong has he done?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”

NASB: And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"

HCSB: Then he said, "Why? What has He done wrong?" But they kept shouting, "Crucify Him!" all the more.

LEB: And he said, "Why? What wrong has he done?" But they began to shout even louder, saying, "Let him be crucified!

NIV: "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"

ESV: And he said, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Let him be crucified!"

NRSV: Then he asked, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Let him be crucified!"

REB: “Why, what harm has he done?” asked Pilate; but they shouted all the louder, “Crucify him!”

KJV: And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

AMP: They all replied, Let Him be crucified! And he said, Why? What has He done that is evil? But they shouted all the louder, Let Him be crucified!

NLT: "Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the crowd only roared the louder, "Crucify him!"

GNB: But Pilate asked, “What crime has he committed?” Then they started shouting at the top of their voices: “Crucify him!”

ERV: Pilate asked, “Why do you want me to kill him? What wrong has he done?” But they shouted louder, “Kill him on a cross!”

EVD: Pilate asked, “Why do you want me to kill him? What wrong has he done?” But all the people shouted louder, “Kill him on a cross!”

BBE: And he said, Why, what evil has he done? But they gave loud cries, saying, To the cross with him!

MSG: He objected, "But for what crime?" But they yelled all the louder, "Nail him to a cross!"

Phillips NT: At this Pilate said, "Why, what is his crime?" But their voices rose to a roar, "Have him crucified!"

DEIBLER: Pilate replied, “Why? What crime has he committed?” But they shouted even louder, “Have him crucified{Command that your soldiers crucify him}!”

GULLAH: Pilate aks de people say, “Hoccome? Wa ebil ting e done?” Bot dey holla mo louda say, “Nail um ta de cross!”

CEV: Pilate answered, "But what crime has he done?" "Nail him to a cross!" they yelled even louder.

CEVUK: Pilate answered, “But what crime has he done?” “Nail him to a cross!” they yelled even louder.

GWV: Pilate asked, "Why? What has he done wrong?" But they began to shout loudly, "He should be crucified!"


NET [draft] ITL: He asked <5346>, “Why? What <5101> wrong <2556> has he done <4160>?” But <1161> they shouted <2896> more insistently <4057>, “Crucify <4717> him!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 27 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran