Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 10 : 4 >> 

TB: Sebab Kristus adalah kegenapan hukum Taurat, sehingga kebenaran diperoleh tiap-tiap orang yang percaya.


AYT: Sebab, Kristus adalah kegenapan Hukum Taurat yang menjadi kebenaran bagi setiap orang yang percaya.

TL: Karena Kristus itulah penyudah Taurat, menjadi kebenaran bagi tiap-tiap orang yang percaya.

MILT: Sebab Kristus adalah penggenapan hukum bagi kebenaran setiap orang yang percaya.

Shellabear 2010: Al Masih telah menggenapi hukum Taurat, sehingga setiap orang yang beriman dibenarkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Al Masih telah menggenapi hukum Taurat, sehingga setiap orang yang beriman dibenarkan.

Shellabear 2000: Al Masih telah menggenapi hukum Taurat, sehingga setiap orang yang beriman dibenarkan.

KSZI: al-Masih adalah titik tamat hukum supaya kebenaran didapati oleh setiap orang yang beriman.

KSKK: Sebab Kristus adalah tujuan hukum Taurat dan orang yang percaya akan menemukan kebenaran ini.

WBTC Draft: Kristus mengakhiri hukum Taurat sehingga setiap orang yang percaya kepada-Nya akan dibenarkan di hadapan Allah.

VMD: Kristus mengakhiri hukum Taurat sehingga setiap orang yang percaya kepada-Nya akan dibenarkan di hadapan Allah.

TSI: Mereka tidak mengerti bahwa Kristus sudah memenuhi semua peraturan dalam Hukum Taurat bagi kita. Jadi setiap orang yang percaya penuh kepada Yesus dibenarkan di hadapan Allah— tanpa perlu tergantung lagi kepada peraturan-peraturan itu.

BIS: Hukum agama sudah dipenuhi oleh Kristus. Jadi setiap orang yang percaya kepada Kristus, hubungannya dengan Allah menjadi baik kembali.

TMV: Kristus sudah menyebabkan Taurat tidak lagi berkuatkuasa. Oleh itu orang yang percaya kepada Kristus dapat berbaik semula dengan Allah.

BSD: Dalam cara Allah itu, hukum-hukum agama tidak diperlukan lagi, sebab sudah ada Kristus. Jadi, setiap orang yang percaya kepada Kristus sudah dijadikan sahabat Allah, dan bukan musuh.

FAYH: Mereka tidak mengerti, bahwa kepada orang yang percaya kepada-Nya, Kristus memberi segala sesuatu yang sedang mereka usahakan untuk mendapatkannya dengan menaati hukum-hukum-Nya.

ENDE: Karena Kristus merupakan kesudahan hukum, supaja Ia menjampaikan kebenaran kepada semua orang jang pertjaja.

Shellabear 1912: Karena al-Masihlah kesudahan taurit akan mendatangkan kebenaran kepada tiap-tiap orang yang percaya.

Klinkert 1879: Karena Almasih itoelah kasoedahan torat akan kabenaran bagai tiap-tiap orang jang pertjaja.

Klinkert 1863: {Mat 5:17; Kis 13:38; 2Ko 3:13; Gal 3:24} Karna kasoedahan toret ija-itoe Kristoes, jang mendjadi kabeneran bagi masing-masing orang jang pertjaja.

Melayu Baba: Kerna Almaseh-lah ksudahan taurit mau mndatangkan kbnaran k-pada tiap-tiap orang yang perchaya.

Ambon Draft: Karana nijet Tawrat itu-lah CHRISTOS, akan adalet ba-gi sasa; awrang jang pertjaja.

Keasberry: Kurna Almasih itulah kasudah sudahan tauret ulih subab kabunaran bagie tiap tiap manusia yang buriman.

Leydekker Draft: Karana makhtsud sjarixet Tawrat 'itu 'Elmesehh, 'akan xadalet bagi sasa`awrang jang ber`iman.


TB ITL: Sebab <1063> Kristus <5547> adalah kegenapan <5056> hukum Taurat <3551>, sehingga <1519> kebenaran <1343> diperoleh tiap-tiap orang <3956> yang percaya <4100>.


Jawa: Sabab Sang Kristus iku kang wus mungkasi angger-anggering Toret, satemah saben wong kang pracaya banjur oleh kabeneran.

Jawa 2006: Sabab Kristus iku kang dadi kawusanané angger-anggering Torèt, satemah saben wong kang pracaya banjur kabeneraké.

Jawa 1994: Sebab Sang Kristus wis netepi Torèt, supaya saben wong sing precaya marang Panjenengané, ditunggilaké karo Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Awit Kristus kuwi wis netepi wèt-wèté agama. Manungsa bisané dianggep bener lan ketampa Gusti Allah kuwi kudu pretyaya marang Yésus Kristus.

Sunda: Hukum Agama teh kapan enggeus rengse ditedunan ku Kristus, jadi sing saha anu percaya ka Anjeunna tangtu ku Allah diangken deui.

Sunda Formal: Padahal bukti palaksanaan Toret teh, nya Al Masih pisan. Sing saha anu percaya ka Anjeunna, tinangtu meunangkeun nu saestuna.

Madura: Hokomma agama ampon epatadha’ sareng Almasih. Daddi sadajana oreng se parcaja ka Almasih, hubunganna sareng Allah ampon sae pole.

Bauzi: Lahana ame bak labet modi Alat iba ozahit deeli gagu vadam bak na vabak. Kristus iba ba oluhemu dam amu ame Im Feàna zi lam la modi le modidam labe Alat iba ozahit deeli gagu vadam bak lam fa ab vaitoi seteham bak. Labihàmu meit Kristus bake tu vuzehemeam làhà Alat ozomta, “Ame da lam im vamdesu meedam dàt modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vadamda am bak.

Bali: Santukan Ida Sang Kristus sampun ngawinang Pidabdab Torate punika nenten malih maderbe kakuasaan, mangda sakancan anake sane pracaya ring Ida, prasida kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Hukum agama jari ilalus awi Kristus. Jadi genep oloh je percaya dengan Kristus, hubungae dengan Hatalla manjadi bahalap haluli.

Sasak: Sẽngaq Almasih nike tujuan lẽman Hukum Taurat. Jari, sebilang dengan saq percaye tipaq Almasih tejariang kenaq lẽq arepan Allah.

Bugis: Hukkung agamaé purani narupai Kristus, angkanna tungke’ tau iya mateppe’é lao ri Kristus, assisumpungenna sibawa Allataala mancaji makessingngi paimeng.

Makasar: Anjo hukkung-hukkung agamaya le’ba’mi Napa’ganna’ Almasi. Jari inai-nai tappa’ mae ri Almasi, a’jari baji’mi ammotere’ passisambunganna siagang Allata’ala.

Toraja: Belanna iatu Kristus Iamo napatu Sukaran aluk, mendadi kamaloloanna mintu’ to ma’patongan.

Duri: Mangkami naganna'i Almaseh to atoranna nabi Musa. Iamo joo ia to tomatappa' lako Almaseh, napupenjaji tomeloi Puang Allataala.

Gorontalo: Patuju lo hukum lo Tawurat, deuwitoyito alihu timi'idu tawu ta paracaya ode oli Isa Almasih, popobanariyo lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Butoo̒ lo agama mapiloo̒ polu mai li Almasi. Oditolio timii̒du taa palacaya li Almasi, wumbutalio wolo Allahu Taa̒ala muli mowali mopiohu.

Balantak: Kristus nongkokomburi'imo giigii' ukum Torat, kada' mian men parasaya na Ko'ona sida popokana'on.

Bambam: Sapo' setonganna anggam mesa-mesanna Kristus umbala' Pepaondonganna Musa, lambi' ingganna hupatau to ungkatappa'i la napomalolo Puang Allataala.

Kaili Da'a: Tapi ante karata Yesus Kristus, Atura-atura agama mana nalaku pade we'i-we'i isema-sema momparasaya i Pue Yesus kana rareke manoa riara mpanggita Alatala.

Mongondow: Hukum agama Yahudi ain initompodan i Kristus. Manangka intua intau inta mopirisaya ko'i Kristus, hubungannya takin i Allah motompiadon bui.

Napu: Katouana Kerisitu mopabukeimi Atura iti bona mopakanotoke i peitana Pue Ala anti pepoinalainta Iria.

Sangir: Toratẹ̌ seng nighanap'i Kristus. Kụ apan taumata mạngimang si Kristus pẹ̌kakauhe ringangu Ruata e seng naul᷊ị kapia.

Taa: Pei taa mawali tau rato’o tare dosanya ane yako mangalulu porenta i Musa. Apa yako to naika i ngKerisitu see naka tamore batuanginya mangalulu porenta etu. Wali si’i-si’i samparia tau to mangaya i Kerisitu maya rato’o tare dosanya.

Rote: Kristus tao natetu agama hoholo-lalanen so. Da'di, hataholi see namahele Kristus soona, tututi-nanaton no Manetualai na, malole falik.

Galela: Duma ma ngeko idodooha ngone nanga sininga idadi itiai o Gikimoika gena, upa o bobita o Gikimoino gena pamote itiai, sababu ma Kristus asa waaka, so o ngeko iqoqoma gena he pamote kawa de ka cawali ma ngeko powipiricaya Unaka magena pamote.

Yali, Angguruk: Musa wene ino obog am fug angge weregma Kristus ino kinangma watfagma obog atfag. Obog atfag ane ariyen At ubam wenggel haruk inap arimano fahet Allahn fano peruk.

Tabaru: 'Okia naga gee 'o besesongoka gee 'o Musa wositota-totara ge'ena ma Kristus watotomokau. So 'o nyawa 'isinoimi gee yongaku-ngaku ma Kristusika, 'idadi yomarimoioli de ma Jo'oungu ma Dutu.

Karo: Sabap Kristus eme penggenepen Undang-undang seh maka kerina kalak si tek man BaNa rembak ras Dibata.

Simalungun: Ai Kristus do ujung ni titah in, laho mamintori sagala na porsaya.

Toba: Ai Kristus do ujung ni patik i, laho mamintori nasa na porsea.

Dairi: Ai enggo ipuncai Kristus pati-patiin i. Jadi barang isè percaya bai Kristus, gabè mengolihi mendè nola ngo hubungenna dekket Dèbata.

Minangkabau: Sagalo paratuaran agamo Yahudi, lah dipanuahi dek Isa Almasih. Jadi, satiyok urang nan layi ba iman kapado Isa Almasih, mako ubuangannyo jo Allah lah elok baliak.

Nias: No Ifõnui Keriso huku agama andrõ. Bõrõ da'õ, dozi niha si faduhu tõdõ khõ Keriso, tobali sõkhi mangawuli gamakhaitara khõ Lowalangi.

Mentawai: Aian ka tubut Kristus kasunan surukat. Oto kasei simatonem baga ka tubut Kristus, amaerúan te mitsá patabaratda ka tubut Taikamanua.

Lampung: Hukum agama radu dipenuhi ulih Almasih. Jadi unggal jelma sai percaya jama Almasih, hubunganni jama Allah jadi betik luot.

Aceh: Huköm agama ka geupeu peunoh lé Almaseh. Ngon lagée nyan tieb-tieb ureuëng nyang meuiman ubak Almaseh, hubongan jih ngon Allah jeuet keu gét lom teuma.

Mamasa: Annu sitonganna Kristusmo kasaeanna lako Pepa'guruanna Musa, napolalan mentu'na to ummoreanni la naangga' malolo Puang Allata'alla.

Berik: Kristus Jei mes tabanulsini Hukumu Nabi Musa aa jes tulistababilim. Angtane seyafter Jei aa jei ne tebanaram, Uwa Sanbagiri gam gunu angtane jeiserem jem temawer, "Ini jemna waakena."

Manggarai: Turung cemoln wintuk Taurat hitu jepek oné hi Kristus, wiga néténg ata imbi tiba selamak.

Sabu: Uku aigama ne do petobe ke ri Kristus. Hakku na du we do parahajha pa Kristus, ne lua pedu nga Deo do jadhi ke ta ie bhale wari.

Abun: Yefun Allah fro bi os-i anato Yefun Allah bi Yesus Kristus ma mo bur ré. Yesus Kristus ma fro os gato tara kadit ye Yahudi bi sukduno-i. Sane su ré, men ku os wa men gum sok mo Yefun Allah bi rus-i mo os ndo gato Kristus kak ne sor re. Os nyim gato ye benbot ye Yahudi bi sukduno-i ne yo tep o nde. Kristus ma kak os be subere ye gato onyar kem mo Yesus Kristus sa, bere Yefun Allah nai ye ne gum sok mo An bi rus-i mone.

Meyah: Jeska oisouska mar ongga Yesus ontunggom fob bera rusnok runocosu rot ruroru hukum Musa jeskaseda risma rudou ongga efen mar ongga oska oskiyai tein deika guru. Yesus otunggom mar erek insa koma jeskaseda rusnok nomnaga ongga ruroru Ofa bera risma rudou ongga ebsi komowa erek insa koma ojgomuja.

Uma: Tapi' Kristus, Hi'a-mi kadupaa'-na Atura Pue'. Hawe'ea tauna to mepangala' hi Hi'a, jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala.

Yawa: Weramu Ananyao Musa ama mbekere ndea mamai no Kristusa nui. Wirati vatan tenambe nanawirati wanave Kristus ai onawamo umamaisyo Amisye amune rai.


NETBible: For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.

NASB: For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

HCSB: For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

LEB: For Christ [is the] end of the law for righteousness to everyone who believes.

NIV: Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.

ESV: For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

NRSV: For Christ is the end of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.

REB: for Christ is the end of the law and brings righteousness for everyone who has faith.

NKJV: For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

KJV: For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.

AMP: For Christ is the end of the Law [the limit at which it ceases to be, for the Law leads up to Him Who is the fulfillment of its types, and in Him the purpose which it was designed to accomplish is fulfilled. That is, the purpose of the Law is fulfilled in Him] as the means of righteousness (right relationship to God) for everyone who trusts in {and} adheres to {and} relies on Him.

NLT: For Christ has accomplished the whole purpose of the law. All who believe in him are made right with God.

GNB: For Christ has brought the Law to an end, so that everyone who believes is put right with God.

ERV: Christ ended the law so that everyone who believes in him is made right with God.

EVD: Christ ended the law so that every person that believes in him is made right with God.

BBE: For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.

MSG: The earlier revelation was intended simply to get us ready for the Messiah, who then puts everything right for those who trust him to do it.

Phillips NT: For Christ means the end of the struggle for righteousnessbytheLaw for everyone who believes in him.

DEIBLER: They wanted God to erase the record of their sins as a result of their obeying his laws. But because of what Christ has done, it is no longer necessary for people to obey the laws God gave Moses in order for the record of their sins to be erased. Now God will erase the record of sins of everyone who trusts in what Christ has done.

GULLAH: Cause ob Christ, God da mek all ting right wid dem wa bleebe pon Christ, an so dey ain got no need no mo fa keep on da try fa git right wid God shru de Law.

CEV: But Christ makes the Law no longer necessary for those who become acceptable to God by faith.

CEVUK: But Christ makes the Law no longer necessary for those who become acceptable to God by faith.

GWV: Christ is the fulfillment of Moses’ Teachings so that everyone who has faith may receive God’s approval.


NET [draft] ITL: For <1063> Christ <5547> is the end <5056> of the law <3551>, with the result that there is righteousness <1343> for everyone <3956> who believes <4100>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 10 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran