Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 3 : 10 >> 

AYT: Lalu, raja Israel berkata, “Celaka, karena TUHAN memanggil ketiga raja ini untuk diserahkan ke dalam tangan Moab!”


TB: Lalu berkatalah raja Israel: "Wahai, TUHAN telah memanggil ketiga raja ini untuk menyerahkan mereka ke dalam tangan Moab!"

TL: Maka pada masa itu kata raja orang Israel: Wai, bahwa sudah dipanggil Tuhan akan ketiga orang raja ini hendak diserahkannya kepada tangan orang Moabi itu!

MILT: Lalu raja Israel berkata, "Aduh, TUHAN (YAHWEH - 03069) telah memanggil ketiga raja ini untuk menyerahkan mereka ke dalam tangan Moab!"

Shellabear 2010: Kata raja Israil, “Aduh! ALLAH telah mengumpulkan kita, tiga raja, untuk diserahkan ke dalam tangan orang Moab!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata raja Israil, "Aduh! ALLAH telah mengumpulkan kita, tiga raja, untuk diserahkan ke dalam tangan orang Moab!"

KSKK: Maka raja Israel berkata, "Yahweh telah memanggil kita tiga orang raja untuk" diserahkan ke dalam tangan raja Moab."

VMD: Akhirnya, Raja Yoram mengatakan, “Aku pikir TUHAN sungguh-sungguh membawa kita bertiga sebagai raja untuk dikalahkan orang Moab.”

BIS: "Celaka kita!" seru Raja Yoram. "TUHAN telah merencanakan untuk menyerahkan kita bertiga kepada raja Moab!"

TMV: "Malanglah kita," seru Raja Yoram, "kerana TUHAN telah merancang untuk menyerahkan kita bertiga kepada raja Moab!"

FAYH: Raja Israel berkata, "Apakah yang harus kita lakukan? TUHAN telah menghantar kita ke tempat ini agar dikalahkan oleh raja Moab."

ENDE: Lalu berkatalah radja Israil: "Wai! Jahwe telah memanggil ketiga radja ini untuk menjerahkannja kedalam tangan Moab!"

Shellabear 1912: Maka titah raja Israel: "Wahai sebab ketiga orang raja ini telah dipanggil Allah hendak diserahkannya ke tangan orang Moab."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah Sulthan 'awrang Jisra`ejl; wah sajangnja! bahuwa sudah depanggil Huwa katiga Radja 'ini, 'akan sarahkan marika 'itu kadalam tangan 'awrang Maw`abij.

AVB: Kata raja Israel, “Aduh! TUHAN telah mengumpulkan kita, tiga orang raja, untuk diserahkan ke dalam tangan orang Moab!”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> raja <04428> Israel <03478>: "Wahai <0162>, TUHAN <03069> telah memanggil <07121> ketiga <07969> raja <04428> ini <0428> untuk menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> Moab <04124>!" [<03588>]


Jawa: Sang Nata ing Israel nuli ngandika: “Adhuh, Pangeran Yehuwah anggone nimbali katelu-telune iki bakal kaulungake marang ing tangane wong Moab!”

Jawa 1994: Pangandikané Raja Yoram, "Wah, cilaka kita. Allah badhé ngulungaken kita tetiga ing tanganipun raja Moab!"

Sunda: Raja Yoram misaur, "Kieu geuning urang tiluan teh, ku PANGERAN bakal diselehkeun ka raja Moab!"

Madura: "Palang!" dhabuna Rato Yoram. "PANGERAN la arancana’agi massra’agiya sampeyan sareng kaula sadaja ka rato Mo’ab!"

Bali: Ida Sang Prabu Yoram raris mabaos asapuniki: “Aduh sengkala iraga sane mangkin. Ida Sang Hyang Widi Wasa nyerahang iraga sareng-sareng ring sang prabu Moabe!”

Bugis: Nagorana Arung Yoram, "Cilakani! Purani narancana PUWANGNGE untu’ mabbéréyakki sipattellu lao ri arung Moab!"

Makasar: Ammarrammi Karaeng Yoram angkana, "Ballasa’ maki’. Le’ba’mi kutadeng Narancanakang Batara untu’ ampassareangki’ sipattallu mae ri karaeng Moab!"

Toraja: Attu iato ma’kadami tu datu to Israel nakua: A’a, ma’apai Natambai PUANG te datu tallu la Nasorong tama limanna to Moab?

Karo: "Nggo kita bene!" nina Raja Joram. "Nggo itamaken TUHAN kita teluna i teruh kuasa raja Moap!"

Simalungun: Dob ai nini raja ni Israel ma, “Domma idilo Jahowa hape raja na tolu on hujon laho mangondoskon sidea hubagas tangan ni halak Moab.”

Toba: Dung i ninna raja sian Israel ma: Iale suang! Nunga dipapungu Jahowa hape na tolu raja on laho pasahathon nasida tu bagasan tangan ni Moab!


NETBible: The king of Israel said, “Oh no! Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

NASB: Then the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."

HCSB: Then the king of Israel said, "Oh no, the LORD has summoned us three kings, only to hand us over to Moab."

LEB: The king of Israel said, "Oh no! The LORD has put the three of us at the mercy of the people of Moab."

NIV: "What!" exclaimed the king of Israel. "Has the LORD called us three kings together only to hand us over to Moab?"

ESV: Then the king of Israel said, "Alas! The LORD has called these three kings to give them into the hand of Moab."

NRSV: Then the king of Israel said, "Alas! The LORD has summoned us, three kings, only to be handed over to Moab."

REB: The king of Israel cried, “Alas, the LORD has brought together three kings, only to put us at the mercy of the Moabites.”

NKJV: And the king of Israel said, "Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab."

KJV: And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

AMP: Then the king of Israel said, Alas! The Lord has called [us] three kings together to be delivered into Moab's hand!

NLT: "What should we do?" the king of Israel cried out. "The LORD has brought the three of us here to let the king of Moab defeat us."

GNB: “We're done for!” King Joram exclaimed. “The LORD has put the three of us at the mercy of the king of Moab!”

ERV: Finally the king of Israel said, “Oh, I think the LORD really brought us three kings together only to let the Moabites defeat us!”

BBE: And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.

MSG: The king of Israel said, "Bad news! GOD has gotten us three kings out here to dump us into the hand of Moab."

CEV: Joram cried out, "This is terrible! The LORD must have led us out here to be captured by Moab's army."

CEVUK: Joram cried out, “This is terrible! The Lord must have led us out here to be captured by Moab's army.”

GWV: The king of Israel said, "Oh no! The LORD has put the three of us at the mercy of the people of Moab."


NET [draft] ITL: The king <04428> of Israel <03478> said <0559>, “Oh <0162> no! Certainly <03588> the Lord <03069> has summoned <07121> these <0428> three <07969> kings <04428> so that he can hand <03027> <05414> them over <03027> <05414> to the king of Moab <04124>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 3 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel