Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 7 : 1 >> 

Jawa: “Manungsa iku ana ing bumi rak kayadene perang, etungane umure kaya dinane wong buruh?


AYT: “Bukankah manusia mengalami pergumulan di atas bumi sehingga hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?

TB: "Bukankah manusia harus bergumul di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?

TL: Bahwasanya hal manusia di atas bumi ini seperti orang perang adanya dan hari hidupnyapun seperti hari orang upahan.

MILT: "Tidakkah merupakan suatu pergumulan bagi manusia di bumi, sehingga hari-harinya seperti hari-hari seorang upahan?

Shellabear 2010: Bukankah manusia harus berjuang di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukankah manusia harus berjuang di bumi, dan hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?

KSKK: Hidup manusia di atas bumi ibarat dinas militer, hari-harinya adalah hari-hari seorang tentara sewaan.

VMD: “Orang mempunyai perjuangan berat di bumi. Hidup mereka seperti buruh upahan.

BIS: Manusia itu seperti dipaksa berjuang; hidupnya berat seperti hidup seorang upahan;

TMV: Hidup manusia itu seperti kerja paksa; hidupnya susah seperti hidup buruh kasar,

FAYH: "BETAPA beratnya perjuangan hidup manusia! Hidupnya lama dan penuh kesukaran seperti hidup seorang budak.

ENDE: Bukankah dinas pradjurit ada pada manusia dibumi, bukankah hidupnja seperti hidup seorang berkuli?

Shellabear 1912: Bukankah bagi manusia ada peperangan di atas bumi dan bukankah umur hidupnya seperti umur hidup orang upahan.

Leydekker Draft: Tijadakah paparangan pada manusija di`atas bumi? dan harij-harijnja seperti harij-harij 'awrang 'upahan?

AVB: “Bukankah manusia harus berjerih di bumi, dan bukankah hari-harinya seperti hari-hari orang upahan?


TB ITL: "Bukankah <03808> manusia <0582> harus bergumul <06635> di <05921> bumi, dan hari-harinya <03117> seperti hari-hari <03117> orang upahan <07916>? [<05921>]


Jawa 1994: Uripé manungsa kuwi kaya wong perang, abot lan ngrekasa kaya uripé batur-tukon,

Sunda: Hirup jalma lir prajurit nu dipaksa perang, lir kuli beurat ku gawe,

Madura: Manossa reya akantha se epaksa akeket, odhi’na berra’ akantha koli ren-aren;

Bali: Urip manusane ring jagate punika tan bina sakadi wadua balane sane sedek mayuda, samaliha tan bina sakadi buruhe sane makarya berat.

Bugis: Iyaro tolinoé pada-padai ripassaé méwa; matane atuwonna pada-pada atuwonna tau ripéssaroiyé;

Makasar: Rupataua sangkammai tau nipassa barjuang; susai katallassanna sangkamma tau angnganre gaji;

Toraja: Tang mandu mara’ta’raka tu tolino dao kuli’na padang, tang susiraka allona tosumaro tu katuoanna?

Karo: Kegeluhen manusia desken tentera upahen, desken kegeluhen sekalak buruh kasar,

Simalungun: “Ai lang borat do horja ni jolma i tanoh on, anjaha lang songon ari-ari ni sada halak gajian do ari-arini?

Toba: (I.) Nda ulaon porang do ulaon ni jolma saleleng di tano on? Jala nda songon ari ni anak gajian do ariarina?


NETBible: “Does not humanity have hard service on earth? Are not their days also like the days of a hired man?

NASB: "Is not man forced to labor on earth, And are not his days like the days of a hired man?

HCSB: Isn't mankind consigned to forced labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?

LEB: "Isn’t a mortal’s stay on earth difficult like a hired hand’s daily work?

NIV: "Does not man have hard service on earth? Are not his days like those of a hired man?

ESV: "Has not man a hard service on earth, and are not his days like the days of a hired hand?

NRSV: "Do not human beings have a hard service on earth, and are not their days like the days of a laborer?

REB: Does not every mortal have hard service on earth, and are not his days like those of a hired labourer,

NKJV: " Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?

KJV: [Is there] not an appointed time to man upon earth? [are not] his days also like the days of an hireling?

AMP: IS THERE not an [appointed] warfare {and} hard labor to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

NLT: "Is this not the struggle of all humanity? A person’s life is long and hard, like that of a hired hand,

GNB: Human life is like forced army service, like a life of hard manual labor,

ERV: “People have a hard struggle on earth. Their life is like that of a hired worker.

BBE: Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?

MSG: "Human life is a struggle, isn't it? It's a life sentence to hard labor.

CEV: Why is life so hard? Why do we suffer?

CEVUK: Why is life so hard? Why do we suffer?

GWV: "Isn’t a mortal’s stay on earth difficult like a hired hand’s daily work?


NET [draft] ITL: “Does not <03808> humanity <0582> have hard service <06635> on <05921> earth? Are not their days <03117> also like the days <03117> of a hired man <07916>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 7 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran