Manggarai: Céing kaut ata kodo Akuy, hia kolé kodo Ema Dakuy.
AYT: Setiap orang yang membenci Aku, dia juga membenci Bapa-Ku.
TB: Barangsiapa membenci Aku, ia membenci juga Bapa-Ku.
TL: Siapa yang membenci Aku, ia membenci Bapa-Ku juga.
MILT: Siapa yang membenci Aku, ia juga membenci Bapa-Ku.
Shellabear 2010: Orang yang membenci Aku berarti membenci Bapa-Ku juga.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang membenci Aku berarti membenci Bapa-Ku juga.
Shellabear 2000: Orang yang membenci Aku berarti membenci Bapa-Ku juga.
KSZI: Sesiapa yang membenci-Ku, membenci Bapa-Ku juga.
KSKK: Mereka yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku.
WBTC Draft: Barangsiapa membenci Aku, ia juga membenci Bapa-Ku.
VMD: Barangsiapa membenci Aku, ia juga membenci Bapa-Ku.
AMD: Siapa yang membenci Aku, ia juga membenci Bapa-Ku.
TSI: Orang-orang yang membenci Aku berarti membenci Bapa-Ku juga.
BIS: Orang yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku.
TMV: Sesiapa yang membenci Aku, membenci Bapa-Ku juga.
BSD: Orang yang membenci Aku, membenci juga Bapa-Ku. Aku sudah melakukan hal-hal yang belum pernah dilakukan oleh orang lain di tengah-tengah mereka.
FAYH: Barangsiapa membenci Aku, juga membenci Bapa-Ku.
ENDE: Barang siapa jang membentji Aku, dia membentji BapaKu djuga.
Shellabear 1912: Adapun orang yang membenci, ialah membenci Bapaku pun.
Klinkert 1879: Barang-siapa jang bentji akan dakoe, ija-itoe bentji akan Bapakoe pon.
Klinkert 1863: Barang-siapa jang bentji sama akoe, ija-itoe bentji sama Bapakoe djoega.
Melayu Baba: Orang yang bnchi sama sahya, dia bnchi sama Bapa sahya pun.
Ambon Draft: Barang sijapa bintji B/eta, ija djuga bintji Bapaku.
Keasberry 1853: Maka barang siapa yang bunchi akan daku, iya itu surasa mumbunchi akan Bapaku juga.
Keasberry 1866: Maka barang siapa yang bŭnchi akan daku, iya itu sŭrasa mŭmbŭnchi akan Ayahku juga.
Leydekker Draft: Sijapa jang membintjij 'aku, 'ija lagi membintjij Bapaku.
AVB: Sesiapa yang membenci-Ku, membenci Bapa-Ku juga.
Iban: Barang sapa begedika Aku, begedi mega ke Apai Aku.
TB ITL: Barangsiapa membenci <3404> Aku <1691>, ia membenci <3404> juga <2532> Bapa-Ku <3962> <3450>.
Jawa: Sing sapa sengit marang Aku, iya sengit marang RamaKu uga.
Jawa 2006: Sing sapa sengit marang Aku, uga sengit marang Ramaku.
Jawa 1994: Wong sing sengit marang Aku, kuwi uga sengit marang Sang Rama sing ngutus Aku.
Jawa-Suriname: Sapa sing sengit marang Aku ya pada waé sengit marang Gusti Allah Bapakku.
Sunda: Anu geuleuheun ka Kami, ka Rama oge geuleuheun.
Sunda Formal: Jalma anu mikangewa ka Kami, eta teh mikangewa ka Rama.
Madura: Oreng se baji’ ka Sengko’ baji’ ka Tang Rama.
Bauzi: Meit Eba faki momeam làhà ame da labe laha Em Ai bake faki moho bak.
Bali: Nyenja geting teken Guru, ia masih geting teken Ida Sang Aji.
Ngaju: Oloh je basingi Aku, basingi bapa-Ku.
Sasak: Dengan saq meriq lẽq Tiang, ie ẽndah meriq lẽq Bapa Tiang.
Bugis: Tau iya benciyék-Ka, nabencito Ambo’-Ku.
Makasar: Inai-nai angkabirisiA’, nakabirisi tommi ManggeKu.
Toraja: Minda-minda tu ungkabiri’Na’, ia duka ungkabiri’ Ambe’Ku.
Duri: Ia to tongkaba'cina', ia toomo ngkaba'ci Ambe'-Ku'.
Gorontalo: Titalotita ta moyingo-U, tiyo olo moyingo lo Allahuta'ala ti Papa-U.
Gorontalo 2006: Taa molonuu̒u-U̒, molonua̒ li Paapa-U̒.
Balantak: Mian men mangka'idek i Yaku' uga' mangka'idek Tamang-Ku.
Bambam: Menna-menna ungkabassiä', ungkabassi duka' Ambeku.
Kaili Da'a: Isema-sema nomporau Aku ira wo'u nomporau Umaku.
Mongondow: Intau inta mosaturu ko'i-Nakoí, mosaturu doman ko'i Amaí-Ku.
Aralle: Menna-menna ang mangkahiri'ä', ya' ungkahiri' toe' Ambeku.
Napu: Tauna au mokahihiNa, mokahihi worihe UmaNgku.
Sangir: I sai mẹ̌binsịu Iạ e, měbẹ̌binsị i Amang-Ku.
Taa: Apa tau to maja’a nakita Aku, tau etu ewa maja’a seja nakita Pa’angKu.
Rote: Metema hataholi nakamu-nakadau Au soona, nakamu-nakadau Au Ama nga.
Galela: Ona la kanaga Ngohi iduhudu, de ona magena koloko Ai Baba lo iwiduhudu.
Yali, Angguruk: Ap san An fahet nirim peruk halug at inowen Nikni faher oho nirim peruk.
Tabaru: 'O nyawa gee ngoino 'idu-du'uduku, ge'ena widu'uduku 'ai Deaka.
Karo: Kalak si nembeh atena man bangKu, nembeh pe atena man BapangKu.
Simalungun: Na marsogam ni uhur dompak Ahu, sogam do uhurni homa age dompak Bapa.
Toba: Ganup na hosom roha di Ahu, hosom do roha ni i nang di Damang.
Dairi: Barang isè merceggo atè midah Aku, ceggo ma mo atèna midah Bapa.
Minangkabau: Urang nan banci jo Ambo, ba arati inyo banci pulo jo Bapak Ambo.
Nias: Si fatiu tõdõ khõ-Gu, fatiu gõi dõdõnia khõ Nama-Gu.
Mentawai: Kasei masipulagaki aku baga, malagá leú te bagadda ka tubut Ukkuiku.
Lampung: Jelma sai nyuohko Nyak, nyuohko Bapa-Ku.
Aceh: Ureuëng nyang banci Ulôn, jibanci Bapak Ulôn.
Mamasa: Angganna to ungkabassina', ungkabassi duka' Ambeku.
Berik: Angtane seyafter Ai As jei ne nasbanaram, jeme Uwa Amnaiserem gane nasbana.
Sabu: Ddau do paddhu nga Ya, do paddhu lema ke nga Ama Ya.
Kupang: Orang yang binci sang Beta, dia ju binci sang Beta pung Bapa.
Abun: Ye gato bariket Ji yo, ye ne bariket Ji bi Ai dom.
Meyah: Noba osnok egens ongga odou oska rot Didif, beda ofa tein odou oska rot dedin Akeina.
Uma: Tauna to mpokahuku'-a, mpokahuku' wo'o-ra Tuama-ku.
Yawa: Are pirati anuga mamuno Rinai, weamo anuga mamuno Sya Injaya ai tavon.
NETBible: The one who hates me hates my Father too.
NASB: "He who hates Me hates My Father also.
HCSB: The one who hates Me also hates My Father.
LEB: The one who hates me hates my Father also.
NIV: He who hates me hates my Father as well.
ESV: Whoever hates me hates my Father also.
NRSV: Whoever hates me hates my Father also.
REB: whoever hates me, hates my Father also.
NKJV: "He who hates Me hates My Father also.
KJV: He that hateth me hateth my Father also.
AMP: Whoever hates Me also hates My Father.
NLT: Anyone who hates me hates my Father, too.
GNB: Whoever hates me hates my Father also.
ERV: “Whoever hates me also hates my Father.
EVD: Any person that hates me also hates my Father.
BBE: He who has hate for me has hate for my Father.
MSG: Hate me, hate my Father--it's all the same.
Phillips NT: The man who hates me, hates my Father as well.
DEIBLER: All those who hate me, it is as though they hate my Father as well.
GULLAH: De one wa hate me, e hate me Fada too.
CEV: Everyone who hates me also hates my Father.
CEVUK: Everyone who hates me also hates my Father.
GWV: The person who hates me also hates my Father.
NET [draft] ITL: The one who hates <3404> me <1691> hates <3404> my <3450> Father <3962> too <2532>.