Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NRSV]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 9 : 13 >> 

NRSV: Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,


AYT: Lalu, malaikat yang keenam meniup trompetnya, dan aku mendengar suara dari keempat tanduk altar emas yang ada di hadapan Allah,

TB: Lalu malaikat yang keenam meniup sangkakalanya, dan aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang di hadapan Allah,

TL: Maka malaekat yang keenam itu pun meniup sangkakalanya, lalu aku dengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan emas yang di hadirat Allah itu,

MILT: Dan malaikat yang keenam meniup sangkakala. Dan aku mendengar suatu suara dari keempat tanduk mezbah emas di hadapan Allah (Elohim - 2316)

Shellabear 2010: Malaikat yang keenam meniup nafirinya, lalu aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Malaikat yang keenam meniup nafirinya, lalu aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

Shellabear 2000: Malaikat yang keenam meniup nafirinya, lalu aku mendengar suatu suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang di hadapan Allah.

KSZI: Kemudian malaikat keenam meniup sangkakalanya. Aku mendengar suara dari keempat-empat tanduk mazbah emas di hadapan Allah.

KSKK: Malaikat keenam meniup sangkakalanya. Lalu aku mendengar suatu suara memanggil dari keempat tanduk mezbah dari emas di hadapan Allah.

WBTC Draft: Malaikat yang keenam meniup terompetnya. Aku mendengar suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

VMD: Malaikat yang keenam meniup terompetnya. Aku mendengar suara keluar dari keempat tanduk mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

AMD: Malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka, aku pun mendengar suara yang berasal dari keempat tanduk altar emas yang ada di hadapan Allah.

TSI: Ketika malaikat yang keenam meniup terompetnya, saya mendengar suara keluar dari mezbah emas yang di hadapan Allah. Mezbah itu berbentuk segi empat dan di setiap sudutnya terdapat satu tanduk. Suara itu keluar dari tanduk-tanduk tersebut.

BIS: Kemudian malaikat yang keenam meniup trompetnya. Maka saya mendengar suara datang dari keempat sudut mezbah emas yang terdapat di depan Allah.

TMV: Kemudian malaikat keenam meniup trompetnya dan aku mendengar suara yang datang dari keempat-empat sudut mazbah emas di hadapan Allah.

BSD: Sesudah itu, malaikat yang keenam meniup terompetnya. Lalu saya mendengar suara yang datang dari keempat sudut mezbah emas yang ada di hadapan Allah.

FAYH: Malaikat keenam meniup sangkakalanya dan saya mendengar suatu suara berbicara dari keempat tanduk di mezbah emas yang terdapat di hadapan takhta Allah.

ENDE: Lalu malaekat jang keenam meniup sangkakalanja. Maka aku mendengar suatu suara keluar dari empat tanduk diatas altar emas jang berdiri dihadapan wadjah Allah.

Shellabear 1912: Maka malaikat yang keenam itu pun meniup nafirinya, lalu kudengar suatu suara keluar dari keempat tanduk tempat persembahan dari pada mas yang dihadapan Allah itu,

Klinkert 1879: HATA, maka malaikat jang kaenam itoepon menioeplah napirinja, laloe koedengar soeatoe soewara terbit daripada kaempat tandoek medzbah emas, jang dihadapan hadlerat Allah,

Klinkert 1863: Maka malaikat jang ka-anam itoe menioep nafiri, lantas akoe dengar satoe soeara kloewar dari ampat tandoek medzba mas, jang ada dihadepan Allah,

Melayu Baba: Dan mla'ikat yang nombor anam pun tiop trompet, dan sahya dngar satu suara kluar deri tandok-tandok tmpat-persmbahan mas itu yang di dpan Allah,

Ambon Draft: Maka melaikat jang ka-anam tijoplah nafiri. Dan aku dengarlah sawatu sawara ka-luwar deri dalam ka; ampat djiku medsbeh kaamasan itu berhadapan Allah,

Keasberry 1853: Hata maka muleikat yang kaanam itupun muniuplah nafirinya, maka kudungar suatu suara turbit deripada ampat tandok tumpat pursumbahan yang kaamasan yang ada dihalrat Allah itu,

Keasberry 1866: Hata maka mŭliekat yang ka’anam itupun mŭniuplah nafirinya, maka kudŭngar suatu swara tŭrbit deripada ampat tandok tŭmpat pŭrsŭmbahan yang kaamasan yang ada dihalrat Allah itu,

Leydekker Draft: SJahdan Mela`ikat jang ka`anam 'itu sudah menijop nafirij, maka sudah kudengar sawatu sawara deri 'antara ka`ampat tandokh medzbehh ka`amasan jang 'ada dihadapan hhadleret 'Allah.

AVB: Kemudian malaikat keenam meniup sangkakalanya. Aku mendengar suara dari keempat-empat tanduk mazbah emas di hadapan Allah.

Iban: Udah nya melikat ti keenam lalu nyepu terumpit iya, lalu aku ninga munyi siti nyawa datai ari empat iti sukut alta emas ti di mua Allah Taala,


TB ITL: Lalu <2532> malaikat <32> yang keenam <1623> meniup sangkakalanya <4537>, dan <2532> aku mendengar <191> suatu <1520> suara <5456> keluar dari <1537> keempat tanduk <2768> mezbah <2379> emas <5552> yang di hadapan <1799> Allah <2316>,


Jawa: Malaekat kang kanem tumuli ngungelake kalasangkane, aku banjur krungu swara metu saka sungu papat ing misbyah mas kang ana ing ngarsane Gusti Allah,

Jawa 2006: Malaékat kang kanem tumuli ngungelaké kalasangkané, aku banjur krungu swara kang metu saka sungu papat ing misbyah mas kang ana ing ngarsané Allah,

Jawa 1994: Malaékat sing kanem banjur ngunèkaké slomprèté. Aku banjur krungu swara metu saka pojoké papat mesbèh emas sing ana ing ngarsané Gusti Allah.

Jawa-Suriname: Mulékat sing nomer nenem terus ngunèkké trompèté. Aku terus krungu swara sangka altar emas sing nang ngarepé Gusti Allah.

Sunda: Malaikat kagenep niup tarompetna. Seug aya soara, kaluar ti opat juru altar emas anu di payuneun Allah tea,

Sunda Formal: Malaikat nu kagenep niup sangkakalana: Ti opat juru mezbah emas, — di payuneun Allah tea —

Madura: Saamponna ganeka malaekat se nomer ennem nope tarompedda. Kaula pas mereng sowara dhari paddu se pa’-empa’ e mezba emmas se badha e ajunanna Allah.

Bauzi: Labi eho neo duzu vou faoha Alat Am im gagu vou usemda enamleheda labe neo trompet abada dae ab feuham. Labi feuhu di labe eho vi aiha na butem daevat Alat avaesdam laba modesuhuna abo vuat usime vuahubuli ahana neàna feemna esum beahuba emasat modehena labe am oula ozoho fetehesu tom tousdamna sapi dooda mo ohula modesuhuna moti ulohona modesuhu bak ahia labet futoho daevat ab vi aiham.

Bali: Raris malaekate sane kaping nem ngupin trompetnyane. Irika piragi tiang wenten suara medal saking bucu-bucun genah aturan mase makapatpat, inggih punika genah aturan sane ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Limbah te malekat je kajahawen mampahiau tarompete. Maka aku mahining auh lembut bara epat puting mesbeh amas je aton intu taharep Hatalla.

Sasak: Beterus malaẽkat saq keenem niup terompẽtne. Make tiang dengah suare dateng lẽman keempat bucu mẽje taoq kurban saq tepiaq lẽman emas saq araq lẽq arepan Allah.

Bugis: Nainappa malaéka’ iya maennengngé seppungngi tarompé’na. Nauwéngkalingai séuwa sadda polé ri iya eppa sunna mézba ulawengngé iya engkaé ri yolona Allataala.

Makasar: Nampa napasa’ra tarompe’na malaeka’ makaannanga. Nia’mo kulangngere’ sa’ra battu ri appaka panyingkulu’na anjo tampa’ pakkoro’bangngang bulaenga nipare’ niaka ri dallekanNa Allata’ala.

Toraja: Iatu malaeka’ ma’pennannanna umpannoni tarompe’ puana, angku rangi misa’ gamara sun lan mai tu a’pa’ tanduk inan pemalaran bulaan dio oloNa Puang Matua,

Duri: Ia to malaeka' mangpennannan mpannoni tarompe'na, angkusa'ding gamara jio mai a'pa' tetukkuna to meja dupa jio olo-Na Puang Allataala,

Gorontalo: Lapatao malaikati olomiyo lohipa sanggakalaliyo. Woluwo suwara tuwawu ilodungoheu lokaluwari mayi lonto u odelo tunge moheluwopato to tutu lo meja hulawa hepodutuwaliyo polulutube polapilaliyo alama to talu lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ malai̒kati tao̒lomio lohiipo torompetilio. Yi watia loo̒dungohe suala lonto opato tutulo mesba hulawa u totalu lo Allahu Taa̒ala.

Balantak: Kasi malaa'ikat men konoomna nunduup torompeetna ka' yaku' rongor isian wurung no'umuar na papaat susuna mesba mosoni men isian na aropna Alaata'ala.

Bambam: Umponim duka' sangkakalana indo malaika' kaannanna, iya kuhingngim kamaha buttu illaam mai indo appa' tandu' dio sikunna ongeam pehumalasam bulabam dio olona Puang Allataala,

Kaili Da'a: Naopu etu malaeka kaonomba'ana nompopomoni kololiona. Pade niepeku naria suara notesa nggari tatongo patanjidu Meja Mpesomba to nipowia nggari bulawa to naria ri ngayo Alatala.

Mongondow: Onda intua, malaekat inta inggonomnya nogirup kon teropetnya. Daí dinongogkudon in singog iḷumuai nongkon siku mita im meja pogogukatan kon sosumbah inta pinomia nongkon buḷawan, inta inukat kon tayowon i Allah.

Aralle: Tahpana malaeka' kaunnunna umponi terompe'na, ya' kuhingnging kamaha sule di hao mai di uhpa' sikunna pantunuang penombaang bulahang di olona Puang Alataala.

Napu: Roo iti, malaeka au kaini motawuemi tatamburuna. Kuhadi hambua wotu hangko i iba huno meja pointua dupa au rababehi hangko i bulawa au i lindona Pue Ala.

Sangir: Tuhụ e malạekatẹ̌ kaěnnunge nẹ̌tiụ e napirine. Tangu iạ e nakaringihe tingihẹ̌ nasẹ̌bang bọu wukung pananěmbaěng bul᷊aeng ěpạ e su těngon Mawu Ruata.

Taa: Yako etu pomakau to kaono ia mantawuis tarompet to si ia. Panewa aku mangandonge loo to yako ri oyo tondu to opo to re’e ri palampa weyawa to ri tango i mPue Allah.

Rote: Basa boema, ata nusa so'da kane puu pupuu na. Boema au amanene hala ka mai neme mei lilopila tutunu-hohotuk manai Manetualain mata na bu'un has mai.

Galela: Magena de o malaikat ma butangaka awi trompet wawuwu kali, de ngohi toise o ili moi. O ili magena yahino o manyanyi yatutupu ma riho ma pupuku ihano, kiaka kagena o Gikimoi Awi simaka.

Yali, Angguruk: Malaikat falfalikon inowen waruk teltukmu anden hol harukmen andimbuk uhan hubu lahaptuk ambeg ili rurukon Allah aluke fil werehon fam wilibihon ino feneyen ele urukmu holtikik.

Tabaru: Ge'enaka de 'o mala'ekati moioli yauwaka ma torompet so ma butangau. De to'isene 'o 'ilingi 'isupu 'o manyanyi 'idu-dutuuku ma ngii 'o guraci ma libuku soatino, gee ma Jo'oungu ma Dutu wi bionoka.

Karo: Jenari iembus malekat si peenemken terompetna. Paksa si e kubegi sora i bas empatna tanduk batar-batar persembahen nari, e me batar-batar persembahen emas si lit i lebe-lebe Dibata.

Simalungun: Dob ai isompul malekat na paonomkon ma tarompitni, jadi hubogei ma sada sora hun tanduk na ompat na bani anjapanjap omas, na i lobei ni Naibata.

Toba: (II.) Dung i dipalu surusuruan na paonomhon na sarunena. Jadi hubege ma sada soara sian na opat suhi ni langgatan sere na di jolo ni Debata.

Dairi: Nai isempul malaèkat sipeennemken mo sarunèna. Jadi kudengkoh mo lot sora ipas soki siempat langgaten emmas bekkas pemmèlèen ni hadeppen Dèbata idi nai.

Minangkabau: Kudian malekaik nan ka anam ma ambuih tarumpiknyo. Mako ambo mandanga suwaro, datang dari ka ampek suduik mezbah ameh, nan talatak di adok-an Allah.

Nias: Ba aefa da'õ ifoli dorofenia mala'ika si õnõ. Ba urongo li si otarai zi õfa fatalinga naha wame'e sumange ana'a andrõ, si so fõna Lowalangi.

Mentawai: Lepá pupiaunangan ka sia malaika sikaenem. Iageti arepkungan nga-nga sibara ka epat taming kudduat pasijá-jakat tarimeu buluakenen sigalai sibara ka emas sikukuddu ka matat Taikamanua.

Lampung: Kak raduni malaikat sai keenam nyebu trumpetni. Maka nyak ngedengi suara ratong jak keepak uncuk mezbah emas sai wat di hadap-Ni Allah.

Aceh: Óh lheueh nyan malaikat nyang keu nam laju geuyueb beureuguih geuh. Teuma laju lôn deungoe su nyang teuka nibak ban peuet boh sagoe miseubah méuh nyang na dikeue Po teu Allah.

Mamasa: Inde anna kaannannamo malaeka' umpamoni tamboro'nae, kurangngimi kamara illalan mai appa' katetukna angngenan pemalasan bulawan dio tingngayona Puang Allata'alla,

Berik: Jepga malaikata afelna enamabaraiserem trompeta jemna ga aa forola, ane ai jendere aa jei totintyerem meja gumu nawer-nauraiserem jewer ga ai sarbili. Meja emas jeiserem Uwa Sanbagirem tarnap ne fina.

Manggarai: Og kali tebangn terompét hitu le malékat te enemn, dengé laku reweng oné-mai pat bincung de compang emas hitut bolo-mai Mori Keraéng.

Sabu: Ta alla pemina harre moko ta tio ke ri naju Deo do keanna ne, ne wotabbe no. Moko ta rangnge ke ri ya ne lipedai ngati hari appa kebhihu dhea era tunu do ngati mela lara do pa hedhapa Deo ne.

Kupang: Ais, itu ana bua nomer anam tiop dia pung tarompet. Ju beta lia itu meja mas yang dong pake ko bakar dara kayu wangi, yang bamangada deng Tuhan. Ada suara kaluar datang dari itu meja pung tandok ampa-ampa.

Abun: Malaikat kedomumat fuf bi trompet-i ba o sa, ji jam sukdu ma kadit suk suti at mo meja emas gato ye grem suksom wa ye som Yefun Allah su mone, mo Yefun Allah gwem.

Meyah: Erek koma beda malaikat ongga cinja erfens bera en manghi mei oga ongga cinja erfens deika. Beda ainsa koma tein didif dig oga egens en jeska oubukum ongga angh gu meja emas jah Allah odou.

Uma: Oti toe, mala'eka ka'ono-na mpotuwui' sangkakala-na. Ku'epe, ria to mololita ngkai opo' huno meja' pontunua dupa' to ngkai bulawa to hi nyanyoa Alata'ala.

Yawa: Umba naito Amisy kawije intabo po apa tavuna ramawisy akato. Naije idaniv anamote inta muje no tewa emasije ama korodoai mambisye rai, namirati no Amisye amune rai.


NETBible: Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,

NASB: Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

HCSB: The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the gold altar that is before God, I heard a voice

LEB: And the sixth angel blew the trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar [that is] before God

NIV: The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God.

ESV: Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,

REB: The sixth angel blew his trumpet. I heard a voice coming from the horns of the golden altar that stood in the presence of God.

NKJV: Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

KJV: And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,

AMP: Then the sixth angel blew [his] trumpet, and from the four horns of the golden altar which stands before God I heard a solitary voice,

NLT: Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.

GNB: Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice coming from the four corners of the gold altar standing before God.

ERV: The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the horns on the four corners of the golden altar that is before God.

EVD: The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the four horns on the golden altar that is before God.

BBE: And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,

MSG: The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God:

Phillips NT: Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a solitary voice speaking from the four corners of the golden altar that stands in the presence of God.

DEIBLER: The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice from the four corners of the golden altar that is in God’s presence.

GULLAH: Den de angel wa mek six blow e trumpet. An A yeh boice da come outta de fo hon pon de cona ob de gole alta wa da stan dey fo God.

CEV: Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice speak from the four corners of the gold altar that stands in the presence of God.

CEVUK: Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice speak from the four corners of the gold altar that stands in the presence of God.

GWV: When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.


NET [draft] ITL: Then <2532> the sixth <1623> angel <32> blew <4537> his trumpet <4537>, and <2532> I heard <191> a single <1520> voice <5456> coming from <1537> the horns <2768> on the golden <5552> altar <2379> that is before <1799> God <2316>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Wahyu 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel