TB: Akal budi membuat seseorang panjang sabar dan orang itu dipuji karena memaafkan pelanggaran.
AYT: Akal budi membuat seseorang lambat marah, dan tidak menghiraukan pelanggaran adalah kemuliaannya.
TL: Adapun perhiasan orang alim ia itu panjang sabar, dan mengampuni salah ia itulah makotanya.
MILT: Kebijaksanaan seseorang telah menunda amarahnya dan keindahan adalah untuk mengatasi pelanggaran.
Shellabear 2010: Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampuni pelanggaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampuni pelanggaran.
KSKK: Seorang cerdik lambat untuk marah; kemudian terletak dalam melupakan kesalahan.
VMD: Pengalaman membuat orang sabar, dan orang semakin sabar bila mengabaikan hinaan.
TSI: Orang yang bijak tidak cepat marah. Engkau terpuji bila mudah memaafkan kesalahan.
BIS: Orang bijaksana dapat menahan kemarahannya. Ia terpuji karena tidak menghiraukan kesalahan orang terhadapnya.
TMV: Orang bijak dapat menahan kemarahan. Mereka dipuji kerana mengampunkan kesalahan orang terhadap mereka.
FAYH: Orang bijaksana menahan amarahnya dan mengabaikan penghinaan. Ini adalah keuntungan baginya.
ENDE: Akal-budi manusia membuatnja pandjang hati, dan mendjadi kehormatannjalah, tak menghiraukan kesalahan.
Shellabear 1912: Maka oleh bijaksana menjadikan orang lambat marah dan mengampuni kesalahan orang menjadi kemuliaan baginya.
Leydekker Draft: Xakhal manusija melambatkan 'amarahnja: dan perhijasannja 'itu perij melampoh kadurhaka`an,
AVB: Kebijaksanaan seseorang menjadikannya panjang sabar, dan kemuliaannya adalah mengampunkan pelanggaran.
AYT ITL: Akal budi <07922> membuat <0748> <0> seseorang <0120> lambat <0> <0748> marah <0639>, dan tidak menghiraukan <05674> pelanggaran <06588> adalah kemuliaannya <08597>. [<05921>]
TB ITL: Akal budi <07922> membuat <0748> seseorang <0120> panjang sabar <0639> dan orang itu dipuji <08597> karena <05921> memaafkan <05674> pelanggaran <06588>.
TL ITL: Adapun perhiasan <07922> orang alim <0120> ia itu panjang <0748> sabar <0639>, dan mengampuni <05674> salah <06588> ia itulah makotanya <08597>.
AVB ITL: Kebijaksanaan <07922> seseorang <0120> menjadikannya panjang sabar <0748> <0639>, dan kemuliaannya <08597> adalah mengampunkan <05674> pelanggaran <06588>. [<05921>]
HEBREW: <06588> esp <05921> le <05674> rbe <08597> wtraptw <0639> wpa <0748> Kyrah <0120> Mda <07922> lkv (19:11)
Jawa: Kapinteran njalari wong sabar banget, sarta kaalembana marga anggone ngapura panerak.
Jawa 1994: Wong sing wicaksana ngendhalèni nepsuné, lan dialem merga ngapura wong sing gawé kaluputan marang wong mau.
Sunda: Jalma anu asak sasar mah sok bisa mengkek amarah. Lamun urang digogoreng tapi ku urang teu ditolih, estu mulya kacida.
Madura: Oreng bicaksana bisa ngampet peggella; ealem oreng polana ta’ marduli kasala’anna oreng ka aba’na.
Bali: Yening cening midep, pedas cening nanggehang gedeg basang ceninge. Yen ada anak ane pelih marep teken cening, melah pesan yen cening tusing muntil pelih anake ento.
Bugis: Tau mapanré naulléi tahangngi caina. Ripojiwi nasaba dé’ nabati-batiwi asalanna tauwé lao ri aléna.
Makasar: Tau cara’deka akkullei natahang larrona. Nipuji lanri tanajampangiai kasalanna taua mae ri kalenna.
Toraja: Iatu tanga’ kinaanna misa’ tau iamo umpopassuka’ kalandoi, sia iatu kamala’biranna umpagarri’ to patodo tinting.
Karo: Kalak pentar ikuasaina dirina, terpuji ia perban iperdiatekenna kesalahen kalak si deban.
Simalungun: Hapentaran ni jolma mambahensi nanget manringis, anjaha hamuliaon do ai bani, manalpuhon hasalahan,
Toba: Roha habibiton ni jolma palambat ibana tarrimas, jala hamuliaonna do i umbolus hasalaan.
NETBible: A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
NASB: A man’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook a transgression.
HCSB: A person's insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
LEB: A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense.
NIV: A man’s wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offence.
ESV: Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
NRSV: Those with good sense are slow to anger, and it is their glory to overlook an offense.
REB: Forbearance shows intelligence; to overlook an offence brings glory.
NKJV: The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
KJV: The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.
AMP: Good sense makes a man restrain his anger, and it is his glory to overlook a transgression {or} an offense.
NLT: People with good sense restrain their anger; they earn esteem by overlooking wrongs.
GNB: If you are sensible, you will control your temper. When someone wrongs you, it is a great virtue to ignore it.
ERV: Experience makes you more patient, and you are most patient when you ignore insults.
BBE: A man’s good sense makes him slow to wrath, and the overlooking of wrongdoing is his glory.
MSG: Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
CEV: It's wise to be patient and show what you are like by forgiving others.
CEVUK: It's wise to be patient and show what you are like by forgiving others.
GWV: A person with good sense is patient, and it is to his credit that he overlooks an offense.
KJV: The discretion <07922> of a man <0120> deferreth <0748> (8689) his anger <0639>_; and [it is] his glory <08597> to pass over <05674> (8800) a transgression <06588>_. {discretion: or, prudence}
NASB: A man's<120> discretion<7922> makes<748> him slow<748> to anger<639>, And it is his glory<8597> to overlook<5674> a transgression<6588>.
NET [draft] ITL: A person’s <0120> wisdom <07922> makes him slow <0748> to anger <0639>, and it is his glory <08597> to overlook <05674> an offense <06588>.